Читать «Воры в ночи. Хроника одного эксперимента» онлайн - страница 168
Артур Кёстлер
Несмотря на весь заключенный в этом утверждении цинизм, знаменателен сам интерес А. Кестлера к еврейской национальной действительности.
Яков Цур
Примечания
1
Darkness at Noon. New York, 1941
2
The Thirteenth Tribe. London, 1977
3
Promise and Fulfilment; Palestine 1917–1949. New York, 1949
4
Invisible Writing. London, 1954
5
Керен Каемет — еврейский земельный фонд, основанный в 1901 году.
6
Supernumary police (
7
Военизированная организация самообороны социал-демократической партии Австрии в 20–30 годах.
8
По еврейскому закону, кольцо, которое жених надевает на палец невесты, должно принадлежать ему.
9
Конечно.
10
Автор ошибается. Дверь оставляют открытой для пророка Ильи.
11
Чарльз Орд Вингейт, капитан английской армии, горячий друг сионистов, организовал специальный ночной отряд для борьбы с арабскими террористами.
12
Хорошо (
13
В оригинале непереводимая игра слов, основанная на слове revolution, что означает и «революция» и «оборот». Связана с предыдущими рассуждениями Джозефа о тщетности «передовых теорий» в отношении брака.
14
Руна — город в Индии. Имеется в виду клуб, в который вход был разрешен только европейцам.
15
Это рассуждение автора о развитии еврейского языка и культуры было характерным для еврейского общества того времени.
16
«Bandiera Rossa» («Красный флаг») — гимн итальянских антифашистов.
17
Харам аш-Шариф — место, где стоял Иерусалимский Храм и где сейчас находится Мечеть Омара. Долина Иехошафат — часть Кидронской долины, где, по преданию, произойдет воскресение из мертвых.
18
Монета, выпущенная Титом после разрушения Иерусалима; на ней изображена женщина, сидящая под деревом в скорбной позе.
19
Ошибка автора. Правильно — улица царя Давида.
20
Послушай, парень, остановись!
21
Мавет (
22
Что случилось? Что от меня хотят? (
23
Позже.