Читать «12 историй о настоящей любви (сборник)» онлайн - страница 3
Дэвид Левитан
– Я в нем чувствую себя куклой из «Маппет-шоу», – пояснила Мэгс. – Одной из тех, пушистых.
– Мне нравится, – одобрил Ноэл. – Радует глаз.
Не понимая, подшучивает он над ней или нет, Мэгс предпочла сменить тему.
– А куда делся Пони?
– Он вон там, – Ноэл указал куда-то на другой конец комнаты. – Решил заранее подготовиться, чтобы якобы случайно оказаться возле Симини, когда стукнет полночь.
– И поцеловать ее?
– Именно, – подтвердил Ноэл. – В губы, если все пойдет по плану.
– Фу, как это пошло, – поморщилась Мэгс, играя концами галстука.
– Целоваться?
– Нет… в поцелуях ничего плохого нет.
Мэгс почувствовала, что краснеет. Хорошо, что у нее не такая бледная кожа, как у Ноэла; лицо и шея не пойдут красными пятнами.
– Пошло использовать Новый год как предлог, чтобы поцеловать кого-то, кто, возможно, не хочет с тобой целоваться. Использовать его как уловку.
– А вдруг Симини на самом деле
– А вдруг нет? Тогда обоим будет очень неловко, – возразила Мэгс. – Но она все равно его поцелует, потому что почувствует, что обязана сделать это.
– Он же не станет на нее сразу набрасываться, – сказал Ноэл. – Сначала установит зрительный контакт.
– Какой еще зрительный контакт?
Ноэл повернул голову и установил с Мэгс зрительный контакт: брови с надеждой приподнялись; глаза наполнились нежностью. Теперь на лице Ноэла отчетливо читалось: «Слушай, можно я тебя поцелую?»
– Ого, – присвистнула Мэгс. – А что, очень даже неплохо.
На лице Ноэла тут же появилось совсем другое выражение, что-то вроде: «Ну еще бы».
– Конечно, неплохо. Я ведь уже целовался.
–
– Пф-ф-ф, – фыркнул он. – С тремя девушками. В восьми разных ситуациях. Так что, пожалуй, я умею устанавливать зрительный контакт.
К шестнадцати годам достижения Мэгс на этом фронте были куда скромнее.
Она снова мельком взглянула на Пони. Он стоял возле телевизора, уткнувшись в телефон. Неподалеку, всего в нескольких шагах, Симини болтала с подругами.
– И все-таки это нечестно.
– Почему нечестно? – спросил Ноэл, проследив за ее взглядом. – Они оба сейчас ни с кем не встречаются.
– Не в этом смысле нечестно, – сказала Мэгс. – Дело в том, что… он торопит события. Если тебе кто-то нравится, то нужно приложить усилия. Узнать человека получше.
– Пони и Симини друг друга уже знают.
– Да, – согласилась Мэгс, – и при этом ни разу даже на свидание не ходили. Симини вообще когда-нибудь
– Иногда человека нужно подтолкнуть, – не согласился Ноэл. – Вот посмотри на Пони.
Мэгс посмотрела. Одет в черные джинсы и футболку, на голове – еще не отросший ирокез. В средней школе он всегда ходил с конским хвостом, поэтому все до сих пор называли его Пони. Чаще всего он был громким и смешливым, а порой громким и несносным. И постоянно рисовал что-то шариковой ручкой у себя на руке.