Читать «Письма с войны» онлайн - страница 386

hunnyfresh

Они вместе.

Наконец-то.

Конец.

Примечания

1

Ген­ри име­ет вви­ду муль­тфильм «Ат­ланти­да» - прим. перевод­чи­ка

2

С’мор или смор (англ. S’more от англ. some more — «ещё немного») - традиционный американский десерт, который едят в детских лагерях обычно по вечерам у бивачного костра. S’more состоит из поджаренного маршмэллоу и куска шоколада, прослоенных в два куска крекера «грама»

3

«Манхеттенский проект» - кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. В рамках проекта были созданы три атомные бомбы: плутониевая «Штучка» (взорвана при первом ядерном испытании), урановый «Малыш» (сброшена на Хиросиму 6 августа 1945 года) и плутониевый «Толстяк» (Fat Man) (сброшена на Нагасаки 9 августа 1945 года).

4

Абайя - длинное традиционное арабское женское платье с рукавами.

5

Джалабия - длинное мужское платье до пят, с длинными расклешенными рукавами, которое имеет очень большое распространение во всех арабских странах.

6

Гутра - мужской головной убор в виде платка у арабов - белого, черно-белого или красно-белого цвета.

7

Игаль - шерстяной шнур, придерживающий гутру на голове.

8

هذا هو بيتي! هذا هو بلدي! أنت واحد الذي يهددنا! – «Это мой дом! Моя страна! Это вы нам угрожаете! (прим. автора).

9

Откуда в однокомнатной квартире Бута спальня, для меня загадка. Видимо Автор уже потом решил-таки добавить одну комнату, попутно превращая гостиную и кухню в комнату-студию (прим. пер.).

10

Трибол – детский бейсбол без подающего игрока, мячик ставится на подставку и сбивается битой (прим. пер.).

11

Панини – горячий бутерброд, поджаренный на гриле с двух сторон.

12

(исп.) Позаботьтесь о ней.

13

(исп.) Да, сеньор.