Читать «Проклятие палача» онлайн - страница 303

Виктор Вальд

155

Один из островов Венеция. На этот остров в конце XIII века поселили, в целях пожарной безопасности, всех стеклодувов Венеции, положив начало волшебству «венецианского стекла». Знаменитые венецианские зеркала производились из больших, выдуваемых стеклянных шаров, которые разрезались и прессовались на листы.

156

Малая Азия. На греческом языке означает «восход солнца», «восток».

157

От арабского слова «газа» – воевать. По некоторым данным, от названия «гази» («кази») происходит понятие «казак» – воин доброволец, защитник веры, правды и справедливости.

158

В тюрских землях (в основном в Анатолии сельджукского и раннеосманского периода) небольшие феодальные владения, управлявшиеся беями. Образовались в ходе распада Конийского султаната во второй половине XIII века.

159

Бывшая столица бейлика Карасы.

160

Род азартных игр.

161

В Коране словом «султан» обозначается отвлечённое понятие власти, таким было значение в первые века ислама. Позднее термин стал обозначать единоличного представителя светской власти, в противоположность имаму, религиозному авторитету.

162

Лат. – «отделять овец от козлов».

163

«Это перст божий!» (такова судьба).

164

Лат. – «Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда?»

165

Священные воины газавата – войны с неверными.

166

Тур. – новый воин, впоследствии известные в Европе как грозные янычары.

167

Серебряная монета осман.

168

В Византии XIV века приверженцы мира с исламом, уверенные в том, что из мусульман, при некоторых обстоятельствах, получатся добрые христиане.

169

Обязательное для мусульманина посещение святого города Мекка.

170

Византийское название Бурсы.

171

Евр. – арабское имя, Давид-Даут – Любимый, притягивающий к себе.

172

Откупщика.

173

Сборщик базарных пошлин на Востоке.

174

Фактическая власть в египетском султанате принадлежала воинам-рабам мамлюкам.

175

Братство.

176

Комплекс, состоящий из религиозных, благотворительных и торговых учреждений на Востоке.

177

Лат. – исходя из опыта.

178

Бани.

179

Лат. – «друг мой».

180

Лат. – «верный друг – птица редкая».

181

Пригород Константинополя, в котором жили и держали торговые склады генуэзцы.

182

Тур. – буквально «стадо».

183

Араб. – цикл мусульманских молитвенных формул, произносимых на арабском языке и сопровождаемых определенными молитвенными позами и движениями.

184

Араб. – путь молитвы.

185

Большинство инквизиторов были монахами ордена святого Доминика.

186

Так часто инквизиторы именовали себя.

187

Центральная башня крепости, опоясанная дополнительной стеной.

188

Букв. – «Любовная песня». Жанр немецкой средневековой рыцарской поэзии XII–XIII веков.

189

В Византийской империи цату связывали с царской властью.

190

Твердь земная, она же колыбель или купель на православных христах изображалась виде полумесяца с путеводной звездой на кончике рожка полумесяца.

191

Византийское – городской глава.

192

Виз. – писец правительственной канцелярии.

193

Узкий и глубокий морской залив, отделяющий сам Константинополь от его портовых пригородов.