Читать «Игра в чужую жизнь» онлайн - страница 220
Елена Гриб
– Как это произошло? И где она теперь? – глухо спросил Лан.
Стоявшая напротив него миниатюрная женщина чуть смущенно улыбнулась:
– Закончив приготовления, я узнала, что одна девушка попала в похожую ситуацию. Я ее пожалела… Попыталась убить сразу двух зайцев… Ты был прав когда-то… Наша дочь выросла и мы теперь ей не нужны. Я наблюдала за ней, Алан! Представляешь, прошло больше двух тысячелетий, а она совсем молоденькая! Или там время идет по-другому? Я не верила, что получится… Глупый веллийский советник все напутал! Вместо того, чтобы отправить бастарда в мир, откуда возвратилась наша дочь, они сделали из нее двойника принцессы! В девочке совсем нет магии! Твоя часть полностью поглощает силу, унаследованную от меня, и, похоже, большую часть внешних магических воздействий, поэтому она хоть и не неуязвима для магии, как ты, но очень стойкая. Знаешь, моего брата уничтожила тоже она… я почувствовала ее боль, а затем – его смерть… Пойдем в дом, Алан. Нам предстоит серьезный разговор. Я так долго тебя ждала…
– Однажды ты согласилась ждать.
– А ты согласился возвращаться…
Нотатки
[
←1
]
Жатник – последний летний месяц.
[
←2
]
Щезник – первый осенний месяц.
[
←3
]
Влая – столица Веллийской империи.
[
←4
]
Алан (Лан) – легендарный герой древности; правитель Старилеса (Странного Леса) – единственного государства не-людей.
[
←5
]
Виллаи – род, к которому принадлежали все веллийские императоры.
[
←6
]
Путь Всех Святынь – посещение Двенадцати храмов, начиная от Храма Жизни и заканчивая Храмом Всех Рас.
[
←7
]
Владычица – богиня, пришествие которой, по преданию, будет сопровождаться всемирным хаосом.
[
←8
]
Ланикана – растение, изображенное на гербе Старилеса.
[
←9
]
Рех – бог Смерти.
[
←10
]
Золот – золотая монета.
[
←11
]
Глая рьяска – глупая курица (лигерсо).
[
←12
]
Калантари миорр – чтоб ты сдохла (лигерсо).
[
←13
]
Субага – сумасшедшая (лигерсо).
[
←14
]
Лито – богиня из Храма Неба.
[
←15
]
Чеш – мера длины, примерно равен человеческому шагу (0,5 м).
[
←16
]
Каленри – хозяйка (лигарсо).
[
←17
]
Сребрик – гартонская серебряная монета.
[
←18
]
Глайо – дура (лигарсо).
[
←19
]
Прами – провидица (лигарсо).
[
←20
]
Вечная самописка – карандаш с клусским самовосстанавливающимся грифелем.