Читать «Полет орлицы» онлайн - страница 22

Дмитрий Валентинович Агалаков

Командование барбаканом взял на себя сам Вильям Гласдейл. Он руководил огнем немногих катапульт и пушек, расположенных в укреплении, он следил за тем, как поддерживаются на огне котлы с кипятком, маслом и смолой, какой участок укрепления стоит пополнить бойцами. И хотя силы англичан тоже таяли — одних лучников разрывал на куски артиллерийский огонь, рушивший стены, других выбивали арбалетчики — Гласдейл держал удар и точно бил по неприятелю.

— Перебейте их всех! — кричал своим лучникам Вильям Гласдейл. — Перебейте всех французов! Они выдыхаются! Осталось немного — и они отступят! Ну же!

Французы уставали, а барбакан держался крепко…

Но вот ров наполнился фашинами, и пушки стихли. Десятки лестниц потащили солдаты к стенам барбакана. Арбалетчики прикрывали своих товарищей — едва английские лучники вырастали стеной в проемах бойниц, как в них летели железные болты.

Капитаны стояли в арьергарде. Орлеанский Бастард ревел, как разгневанный вепрь — он отдавал команды. Посылал офицеров с их отрядами на стены. Одним из этих офицеров был Ковальон — Жанна узнала его. Он улыбнулся девушке и был таков. Покрытые сталью солдаты несли новые лестницы — все бежали в сторону барбакана.

— Я пойду туда! — выкрикнула Жанна. — Я нужна там!

Жиль де Рэ и Ксентрай преградили ей дорогу.

— Первых перебьют! — сказал де Рэ. — Ты не можешь рисковать собой!

— Но… я нужна им!

— Ты нужна всем, и нам в первую очередь, но — живой!

Жанна попыталась оттолкнуть их, но Ксентрай ухватил ее за руку:

— Там Ла Ир, я тоже иду туда! А ты — жди!

От самого вала лестницы ложились на стены. И тотчас, ощетинившись копьями и мечами, оглушая себя воинственными криками, взбирались наверх французы. И тогда в ход шли крючья на длинных шестах — англичане раскачивали и опрокидывали лестницы, крючья вонзались в тела наступавших. С опрокинутых лестниц французы летели в ближний к стене ров, куда уже выливалась раскаленная смола и масло. Крики сваренных заживо были еще страшнее взрывов снарядов.

Энтузиазм французов стихал. Все поле перед барбаканом было усеяно трупами. Мучились в агонии умирающие. Катались и стонали раненые. Многие деревянные щиты, за которыми прятались арбалетчики и те, что прикрывали бомбарды и кулеврины, горели — они были зажжены смоченными в смоле стрелами англичан. Бой с лестниц не приносил большого результата. А ближний к стене ров полнился не столько фашинами, сколько трупами французов.

— Они должны видеть мое знамя, Ксентрай! — девушка рванулась из рук капитана. — Мои солдаты должны видеть, что я с ними!

— Англичане убьют тебя! — рычал тот. — Они охотятся за тобой!

— Знамя, д’Олон, мое знамя! — кричала она.

— Он у Баска! — ответил ординарец.

— Так позови его!

Жан д’Олон стоял бледный, с обнаженным мечом. Потом бросился куда-то и через минуту вернулся со знаменосцем.

— Пусти! — твердо сказала Жанна Ксентраю.

Тот разжал руку в стальной перчатке — лицо Жанны было сейчас страшным.

— Знамя! — сказала она.

Баск протянул ей древко. Девушка сорвала с головы шлем и, взглянув на опешившего, потерявшего дар речи Ксентрая, схватила белый стяг и бросилась вперед — в самую гущу атаковавших — или уже отступавших? — французов.