Читать «Сумерки невежества. Технология лжи, или 75 очерков о современной фальсификации истории Украины» онлайн - страница 145

Александр Семёнович Каревин

В последнее же время украинизаторский маразм (по-иному выразиться трудно!) крепчает необычайно. Для иллюстрации приведу несколько примеров, случившихся с детьми моих знакомых. В одной из школ учительница потребовала от шестиклассников сообщить, какие украинские народные песни поются у них дома. Когда один мальчик сказал, что в его семье таких песен не поют, то тут же получил двойку. Мало того, разбушевавшаяся преподавательница поручила детям к следующему уроку приготовить самодельные альбомчики, куда должны быть вписаны тексты украинских народных песен, исполняемых дома ими, их мамами и папами. Пришлось родителям вышеупомянутого мальчика срочно качать из Интернета соответствующие песни, которые они якобы очень любят петь на досуге.

Трудно сказать, что двигало педагогом. Прекрасные украинские песни вряд ли нуждаются в том, чтобы их навязывали. Между тем дальше — больше. На следующий раз та же учительница дала детям домашнее задание — каждому сочинить молитву за Украину. И опять-таки: вера в Бога — это замечательно! Патриотизм конечно же тоже! Но принуждение детей выдумывать такие молитвы, как мне кажется, ни с любовью к Богу, ни с любовью к Родине ничего общего не имеет.

Это все уроки украинской литературы. На уроках литературы зарубежной — не лучше. Там получили двойки ученики, посмевшие выучить стихотворение «иностранного» поэта Александра Пушкина на языке оригинала. Хотя логику украинизаторов понять можно. А то ведь в другой школе учительница утратила бдительность и разрешила пятиклассникам самим выбирать, учить ли им пушкинское «У Лукоморья дуб зеленый…» в подлиннике или в украинском переводе:

Край лукомор’я дуб зелений, І золотий ланцюг на нім… —

и т. д. Что же вышло? В классе тридцать один ученик (почти все по происхождению украинцы). Из них двадцать девять выучили стихотворение на русском языке, двое — на украинском. Наглядный показатель того, какой язык киевским школьникам ближе. А такого яркого выявления языковых предпочтений «национально сознательные» деятели боятся больше всего. Ибо оно еще раз доказывает: русский язык на Украине — это не «язык одного из национальных меньшинств». Это родной язык большинства украинцев. Так сложилось исторически. Изначально русский литературный язык развивался как общий культурный язык для всей Руси, в том числе для той ее части, которая сегодня зовется Украиной. (Так же как, к примеру, польский литературный язык признавался общим культурным языком и для Великой, и для Малой Польши.) Развивался совместными усилиями великорусов и украинцев (малорусов). И уже по данной причине украинцы не считают его чужим. Но повторюсь, напоминания об этом «национально сознательные» боятся как огня.