Читать «Тайны и тени» онлайн - страница 4

Брайан Чик

Мистер Дарби кивнул:

– На всё про всё у вас уйдёт не больше пары часов. Что скажете?

Скауты обменялись неуверенными взглядами и наконец уставились на Ноя. После секундной паузы мальчик сказал:

– Хорошо. Можно попробовать.

– Прекрасно! – Мистер Дарби хлопнул в ладоши и потёр их с довольным видом. – Когда вы прибудете?

Дождавшись, когда Ричи прожуёт картошку и сможет разговаривать нормально, скауты условились на утро субботы, оставив в запасе двое суток на получение разрешения от родителей. Они остановились на восьми часах утра, то есть за час до открытия зоопарка.

– Замечательно! Я распоряжусь, чтобы охранники впустили вас четверых. – Сказав это, мистер Дарби поднялся, и Танк последовал его примеру.

– Но как мы пройдём внутрь? – спросила Меган. – В смысле, когда уже окажемся в «Обезьянодроме», что нам делать дальше?

– Найдите Дейзи, – ответил Танк. – Она всё устроит.

Мистер Дарби добавил:

– Значит, надеемся на согласие ваших родителей и ждём вас в субботу.

Кивнув на прощание, они с Танком вышли наружу через двойные двери.

– Решено, – сказал Ной.

– Ага, – отозвалась Элла. – В субботу в «Обезьянодроме».

На лицах скаутов застыло отсутствующее выражение. Тыльной стороной ладони Ричи стёр с подбородка кетчуп. Затем все четверо встали из-за стола и вышли из закусочной. По дороге к главному входу никто не проронил ни слова. Воцарившееся молчание не давало Ною покоя. Словно все хотели сохранить слова до субботы, что бы им ни предстояло пережить в «Обезьянодроме». Ною хватало опыта пребывания в Секретном зоопарке, чтобы понимать: может случиться всё, что угодно.

Глава 2

Тайна «Обезьянодрома»

– Который час? – спросил Ной.

Меган посмотрела на часы.

– Только-только пробило восемь.

Ной в последний раз обвёл взглядом обдуваемую холодным ветром территорию зоопарка. Никого. Кроме их четвёрки, других людей не было видно, и большинство животных тоже скрылись в своих пещерах и других тёплых местечках. Он посмотрел на павильон «Обезьянодром», огромное здание высотой в четыре этажа, сложенное из кирпичей размером с обувную коробку.

– Ну ладно, – сказал Ной и повёл скаутов по выложенной плиткой дорожке к входной двери в павильон. Вокруг них кружили сухие осенние листья.

Сзади прогремел мужской голос:

– Эй! А ну стоять!

Скауты резко повернулись. К ним направлялся высокий худой парень. Ветер трепал рыжие волосы, отчего казалось, будто его голова в огне. Чарли Ред, охранник городского зоопарка… и их заклятый враг.

Грозя ребятам пальцем, он начал:

– Зоопарк ещё не открылся! Как вы…

Слова застряли у него в горле, а брови нахмурились, когда он понял, кто перед ним стоит.

– А-а… это вы. Какого чёрта вы тут делаете в такую рань?

Элла, уперев руки в боки, вышла вперёд:

– У нас особое скаутское дело – по указанию мистера Дарби!

Чарли Ред запрокинул голову и захохотал:

– Только послушайте! Особое скаутское дело! О да, впечатляет.

– Отстань, Ред, – сухо сказала Элла. – Смирись уже, что мы в одной команде.

– В одной команде? – Чарли шагнул к Элле и наклонился так, что его лицо оказалось совсем близко от неё. – Тебя нет ни в какой команде, мелочь! Вы всего лишь кучка наглой мелюзги, что умудрилась засунуть свои носы в дела, которые вас никаким боком не касаются! Может, вы и очаровали мистера Дарби, но, как только он поймёт, как сильно в вас ошибся, вас тут же турнут отсюда! Вы просто горстка…