Читать «Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II» онлайн - страница 381
Кирилл Александрийский
519
Глагола ему паки — растан. больш. и все слав., но Мир. оп. паки, в греч. нек. оп. δεύτερον. Иоанна и Ионин см. 15 ст. Сир. син. и лат. а оп. Ты веси, яко люблю Тя. Греч. расстан: προβάτια ВС др. πρόβατα אAD Кир. др. После люблю тя Сир. Син. приб. טב — сильно, хорошо, весьма. О Мст. Ал. второе, прочие: вторицею.
520
Ал. глет третие — третицею ср. к 15 ст. Кир. Ты веси, Господь, вся вм. Господи, Ты вся веси, как одни греч. Вг. Сир. иер. и слав. Ал. поздн. вм. все ты веси — др. греч. и древнесл. Арх. сжалижеси. Иисус чит. Кир. согл. одн. Саг. и Сир. пеш. иер. и геракл. и слав. 3 Мар. АГ Мир. Мст. др. не чит. Сир. син. лат. Вг. Слав. О Сав. В Мир. все ты веси и ты веси Ал. различн. греч. термины οἰδας и γινώσκεις — ты вся веси, ты свеси, — лучше так: ты все ведаешь, ты знаешь — Ведение — общее свойство Божеское (всеведение), — знание частное проявление ведения в богочеловеческом знании Христом любви ап. Петра. Лат. нек. nosti и scis, также разл. Сир. пеш. и иер. но Син. все знаешь ты, что люблю я тебя, знаешь ты (ירע в обоих случаях, пеш., הבס и ירע, иер. в 1-м случае как пеш. а во 2-м כובר). В греч. πρόβατα и προβάτια, лат. oves и ovicula Ср. Ambr: agniculas, agnos, ovicilos — в сирских син. ערבי и אכורי ,נקוהי, пеш. и 3-е переставляет, иер. 15 ст. רביבי агнцев Моих 16 ст. ...א и 17 ст. ...נ.
521
Слав. иной тебя опояшет и поведет, согл. одн. греч., но Кир. иные и пр. (и к 13, 36 Pusey II. 394) согл. другим греч. Древнесл. аможе — воздежеши, — но Арх. идеже, Ал. простреш вм. воздежеши других, Мст. въздвигнеши. О ведет тя Сав. оп. сам Ал. поясаше себе сам — стареешися.
522
ОГ. знаменая Ал. знаменуя вм. поздн. и теп. назнаменуя, — но ЗА Мар. Мир. С клепля. Рейм. гряди. Ал. точнее: глаголет: последуй Ми. Древнесл. и Кир. се рек согл. одн. вм. теп. и поздн. Слав. сия согл. нек. немн.
523
Кир. и слав. чит. же согл. одн., но др. и Рейм. не чит. Ал. точно видит вм. виде др. Мир. ошибочно члвка вм. ученика. Ал. последующа — точно вм. во след идуща других, Рейм грядуща — ученика того, егоже — на прсех — предадей те. Ал. вспаде. Мар. 3 оп. на вечери.
524
Кир. чит. οὐν как одни и слав., но Рейм. сего же. Ал. обычное: глет. Рейм. к Ису вм. Иисусови др. Ал. си же, Конст. и поздн. сей же, древн. а сь что.
525
Ал. точно и буквально: глет — аще хощу пребывати — что к тебе. Рейм. тако его хощу. Ал. гряду. АСОГ Мст. Рейм. Мир. Ал. пребывает, Мар. З пребудет Сав. чьто ист тебе, Мир. есть, АОГ Гал. что е тебе, Конст. Ал. что к тебе — буквализм. ты по мне гряди Кир. согл. одн. и Ас. Мир. Рейм. иди О С Мст. по мне ты гряди 3 Мар. Г согл. др. греч.
526
Кир. сие слово как одни, слав. слово се Добр. то, как др. З Мар. братрию(юс). Ал. он, Мир. опять члкь, А ученикъ от Мар. З не речет. Чит. же как Кир. и одни греч. Сав. не же рече, др. не рече Рейм. поздн., но Ал. оп. А Мир. Рейм. оп. ему как нек. греч. да той пребывает ср. к ст. 22. Гал. оп. не рече же... не умрет. Рейм. испорч. чт.: нь т’ко его хощу. И нерече спсь. еко неумреть. натако его хощу, да та пребиваеть. Древнесл. что есть (ест, е) тебе см. к ст. 22-му. Ал. хощу его пребывати, поздн. и теп. тому пребывати вопреки ст. 22-му к тебе ср. ст. 22.