Читать «Мое седьмое небо» онлайн - страница 41

Люси Монро

Он оперся руками о подлокотники кресла, раскрываясь навстречу ласкам Роми. Она покачала головой не в силах говорить.

Максвелл был совершенен. И соблазнителен. Она изнемогала от искушения.

Роми принялась его ласкать и с радостью услышала, как Максвелл снова простонал.

– Как мне нравится к тебе прикасаться, – сказала она.

Он хищнически и торжествующе усмехнулся:

– Я знаю, дорогая.

Внезапно он запустил руки в ее волосы:

– Остановись, Роми. Пожалуйста, дорогая.

Она отстранилась от него с неохотой, а он покачал головой, словно не верил в происходящее.

Он медленно расстегнул ее рубашку, коснулся руками ее груди и стал потирать соски пальцами. Вдруг он с поразительной легкостью приподнял Роми и усадил себе на колени. Она уперлась руками в его грудь.

Максвелл прижал ее к себе и стал ласкать между ног. Дыхание Роми стало прерывистым, она тихонько простонала. Внезапно он обхватил ее руками за бедра и резко вошел в нее.

Роми принялась ритмично двигаться. Каждое движение ее бедер дарило ей и Максвеллу волну нарастающего экстаза. Они достигли кульминации почти одновременно, переполняясь восторгом и устало прижимаясь друг к другу.

Роми не знала, как долго они сидели не двигаясь.

В конце концов Макс произнес:

– Мы снова не предохранялись.

– Будем надеяться, что обойдется, – сказала она.

– Нам следует быть осторожнее.

Она кивнула у его груди:

– Может быть разложим презервативы по всей спальне?

– Тогда уж лучше по всей квартире, – ответил он.

Она усмехнулась, чрезмерно гордясь своей властью над Максвеллом. Он думает, что они могут потерять голову от желания в любой комнате в любое время. От человека, привыкшего контролировать всех и вся, такое признание можно считать комплиментом.

– Ты довольна собой, да? – спросил он с улыбкой.

– Все никак не пойму, куда подевалось твое хваленое хладнокровие, – скромно ответила она.

Максвелл рассмеялся. И только в этот момент, услышав обиженные нотки в его тоне, Роми поняла, как много значит для него самоконтроль.

– Ты испытываешь меня на прочность, – произнес он.

– Так мы подходим или не подходим друг другу? – насмешливо спросила она, ничуть не беспокоясь по поводу его ответа.

– А то ты не знаешь! – Он наклонил голову, их взгляды встретились. – Ты чертовски соблазнительна, Роми.

– Я знаю.

– Твой отец тебя избаловал.

– Избаловал, но не испортил. Так папа всегда говорит.

Максвелл тепло улыбнулся, молчаливо соглашаясь с Грейсоном-старшим.

* * *

Гарри Грейсон позвонил в девять вечера и расплакался, разговаривая с Роми. Но он пообещал постараться выполнить все предписания врачей.

– Я знаю, тебе трудно, – сказала она.

В знак несогласия он заворчал, а потом произнес:

– Мне будет труднее потерять дочь из-за собственной слабости.

– Я никуда не денусь.

– Однажды, глядя на то, как я себя разрушаю, ты захочешь меня бросить.

Его слова потрясли ее.

– Нет.

– Да. – Он вздохнул, стараясь приободриться. – Слушай, котенок, я всегда хотел, чтобы ты была счастливой.

– Я знаю.

– Ты не будешь счастливой, если я стану медленно убивать себя бурбоном даже самого высокого качества.