Читать «Собрание сочинений в 6 т. Том 7. Черстин и я» онлайн - страница 150
Астрид Линдгрен
35
Серенада
36
Крона — денежная единица в Швеции и ряде других стран.
37
Фру — госпожа
38
Фарс — произведение легкого, игривого, нередко непристойного содержания.
39
Они хоть и не хороши собой, но зато — два сапога пара!
Это своего рода перефразировка, перекликающаяся во второй половине фразы со словами великого датского сказочника Ханса Кристиана Андерсена (1805–1875) в сказке «Пастушка и трубочист» (1845). «Они были отличною парочкой»
40
Фальстаф Факир — псевдоним поэта и журналиста Акселя Валленгрена (1863–1896). Известен своими пародиями и юмористическими сказками («Помперипосса с длинным носом», переведена на русский язык).
41
Б о а — огромная змея тропической Америки, род удава. Зд.: женский меховой шарф.
42
Игра слов: в шведском языке слово «Piano» означает «рояль», a «Pino» — «мука, страдание».
43
Йон Блунд (blunde
44
Коралловое море — море у берегов Австралии, Новой Гвинеи, Новой Каледонии. Покрыто многочисленными коралловыми рифами и островами; Bank — подводная мель
45
Саронг (сарунг) — мужская и женская одежда народов Индонезии и сингальцев Шри-Ланки: прямоугольный кусок хлопчатобумажной ткани, обернутый вокруг бедер в виде длинной (до щиколоток) юбки.
46
Сборник стихотворений (1888) шведского поэта и романиста, члена Шведской Академии (1912), лауреата Нобелевской премии (1916) Вернера фон Хейденстама (1859–1940).
47
Перефразированные слова замечательного шведского поэта-романтика Эсайаса Тегнера (1782–1846) из поэмы «Сага о Фритьофе» (1819–1825): «Не гордись славой предков, у каждого она только своя». В основу этих слов Тегнера положено изречение Высокого (бога Одина) из литературного памятника «Старшая Эдда» (Исландия, XIII век):
Счастлив, кто славу и благо заслужит
Собственной силой себе.
Цит. по: Эдда. М., 1917. С. 288. Перевод С. Свириденко.
48
Адвент — время перед Рождеством. В Швеции — четыре недели.
49
Новый Завет. От Матфея, гл. 3, 3. Исполняется псалом в первый день адвента.
50
Торп — арендованный безземельным крестьянином — торпарем — участок земли
51
Деньги
52
Кальмарская уния (1397–1523) — объединение Дании, Норвегии (с Исландией) и Швеции (с Финляндией) под верховной властью датских королей. Оформлена в шведском городе Кальмаре. Распалась с выходом из нее Швеции. Датско-норвежская уния сохранялась до 1814 г.
53
13 декабря в Швеции торжественно празднуют день Люсии. Предварительно местная газета организует конкурс читателей, которые выбирают самую красивую девушку, и она с венцом из свечей на голове возглавляет торжественное шествие. Здесь описывается семейное празднование дня Люсии.