Читать «Черное колесо» онлайн - страница 5

Абрахам Меррит

— Я Мактиг, — представился он. — Один из тех, кого остряки называют партнерами Бенсона. Не удивляйтесь, что я вас узнал — Бенсон запросил у доктора Кертсона ваш подробный портрет и получил его в объеме тысячи слов, включая форму ваших ушей и шрам на правом запястье. Возможно, вас поразило то, что вы удостоились тысячи слов телеграфом, полностью оплаченных заранее, — но должен сказать, что мистеру Бенсону приходится быть осторожным. Он не хочет, чтобы на борт проник какой-нибудь замаскированный злодеи. А если возник вопрос, почему именно я явился встречать вас, то одна из моих обязанностей — предварительный осмотр всех незнакомцев. Если же вас удивляет, почему я так много говорю, — поясню, что я юрист и потому там, где обычный человек тратит слово, я — все десять.

Я рассмеялся; Мактиг все больше нравился мне.

— Ну, идемте, — сказал он. — По-моему, с вами все в порядке. Но наш верховный судья — Бенсон.

Он сделал знак носильщику, который подхватил оба моих саквояжа и Мактиг проводил меня к маленькой спортивной машине. В ней уже кто-то был: стройная девушка с лицом, почти совершенно скрытым широкими полями шляпы.

— Бросай сумки на заднее сиденье, сынок, — сказал Мактиг носильщику, дал ему четверть доллара и обратился к девушке:

— Это доктор Фенимор, Пен. По-моему, он вполне кошерный.

Девушка сдвинула шляпу на затылок и улыбнулась. Я узнал Пенелопу Бенсон, и она оказалась гораздо красивее, чем на снимках. Глаза, слишком большие для такого лица, не имели ничего общего с теми глазами слегка навыкате, которыми восхищались живописцы прошлого и которые на деле свидетельствовали о болезни щитовидной железы. Глаза ее были цвета джерсийских фиалок, всегда меня восхищавших, но необыкновенного оттенка — ранее такие мне никогда не встречались. Очень интересно! Фигура стройная и восхитительно развитая. Я подумал, что у нее должна быть отличная реакция и умение сдерживать свои эмоции. У меня сложилось впечатление, что эта девушка способна любую хижину превратить в дворец.

Она протянула мне руку, сказав:

— Если Майк удовлетворен, то я тоже. Садитесь.

Мактиг сел за руль, и мы тронулись. Пенелопа вскользь заметила:

— Надеюсь, леди Фитц и Бурилов будут на пристани. Отец хотел подойти с приливом, а к отливу уйти, и страшно рассердится, если они опоздают.

Мактиг мрачно произнес:

— Даже если они заявятся на пристань под вечер, это будет рекорд. Куда они отправились, Пен?

— По магазинам.

— Бурилову понадобились новые костюмы?

Пен хихикнула:

— Нет. У Рандольфа появились новые купальники, прозрачные, как стекло. Леди Фитц, разумеется, заинтересовалась.

— Она что, эксгибиционистка? — проворчал Мактиг.

— Это пусть у Деборы голова болит, — сказала Пенелопа. — Мне все равно.

— Дебора, — пояснил Мактиг, — это служанка леди Фитц-Ментон. Ее моральные установки столь же высоки, сколь низки у хозяев. Когда будете лечить Дебору от плоскостопия, изучите ее высокую мораль, доктор Фенимор, а потом напишите статью и объясните что здесь причина, а что — следствие. Если справитесь с задачей, можете прославиться.