Читать «Изнанка свободы» онлайн - страница 158

Алина Лис

Жаль, конечно, что ошейник придется снять, он смотрится демонски соблазнительно. Ну и Черная с ним…

— Не важно. В мире фэйри это не имеет особого смысла.

Верно. Брак для жителей Изнанки — политический или имущественный союз. В остальном им плевать на приличия. Какая разница кто в чьей постели проводит время? Мудрые ребята.

Я провел пальцем по краю ошейника:

— Разве тебя не унижает носить его?

— Унижает ли брачный браслет?

— Сравнила!

— Пока ты им не пользуешься, это — просто кусок кожи. Он не может унизить. И… тебе ведь нравится, что я его ношу?

— Что, так заметно?

Вместо ответа она снова улыбнулась — понимающе и чуть насмешливо, с каким-то тайным женским превосходством.

— Хорошо, но браслет я тоже хочу на тебя надеть. Ерунда, конечно, эти человеческие браки, но лучше, чем ничего.

Франческа покачала головой, и я изумился:

— Почему?

— Понимаешь… — она замялась. — Я замужем.

— ЧТО?!

Я мгновенно закаменел:

— Тот стряпчий, не так ли?! Мне, снова сделать вас вдовой, леди?

— Элвин, прекрати!

— Поверьте, мне будет только в радость, оказать вам эту маленькую услугу!

— Отпусти! Ты делаешь мне больно!

— Ты мне тоже, — я опомнился и разжал пальцы. На ее руке чуть повыше локтя остались красные следы.

— Дурак!

— Дурак, — согласился я. — Прости за синяки. За стряпчего прощать не надо. Пока рано.

Глаза Франчески потемнели от гнева:

— Элвин, прекрати! Да, я люблю тебя — ты, эгоистичное, самодовольное, ранимое чудовище. Но если ты хочешь, чтобы я была рядом, уважай хоть немного мои желания!

— И чего вы хотите, леди? Чтобы я пощадил вашего стряпчего?

— Выслушай меня для начала!

— Хорошо. Я слушаю.

— Бакерсон здесь не при чем. Я не видела его с того дня.

— Тогда кто он?

— Обычный человек. Нет, не говори ничего, — перебила она меня прежде, чем я успел сказать очередную гадость, о которой потом непременно пожалел бы. — Я встретила его через два года после твоего отъезда. Не важно, как его звали, и чем он занимался. Я просто хотела вернуться к обычной жизни. Той, которую ты отобрал. Он был милый — такой заботливый, влюбленный… Нет, молчи, — ее ладонь хлопнула по моим губам, заталкивая обратно все колкости, что я собирался сказать. — Я ушла от него через восемь месяцев. Не знаю, что ты со мной сделал, но я отравлена тобой. Мне казалось, я умру рядом с ним со скуки. Такой правильный, предсказуемый. Каждый раз, когда он изрекал банальности, я думала, что бы ты сказал на его месте.

Она перевела дыхание и продолжала, уже спокойнее:

— Он слушался меня во всем. Делал все, что я хотела. А мне казалось, я задыхаюсь. Я искала сопротивления, а он уступал. Это напоминало фарс. Я становилась себе отвратительна. И я ушла.

— Поэтому, — продолжала она жестким тоном. — Ты не будешь убивать его, Элвин. Ты вообще не будешь больше меня спрашивать о нем. Нам не надо искушений. Я останусь с тобой, только если ты поклянешься в этом.

— Вы просите слишком многого, леди.

— Не думаю.

Она смотрела на меня спокойно и ясно, и я почувствовал, как гнев утихает. Подумал, что умираю от желания увидеть ее обнаженной, прикоснуться к ней. И что потерять ее будет самой большой ошибкой в моей богатой на ошибки жизни.