Читать «Изнанка свободы» онлайн - страница 158
Алина Лис
Жаль, конечно, что ошейник придется снять, он смотрится демонски соблазнительно. Ну и Черная с ним…
— Не важно. В мире фэйри это не имеет особого смысла.
Верно. Брак для жителей Изнанки — политический или имущественный союз. В остальном им плевать на приличия. Какая разница кто в чьей постели проводит время? Мудрые ребята.
Я провел пальцем по краю ошейника:
— Разве тебя не унижает носить его?
— Унижает ли брачный браслет?
— Сравнила!
— Пока ты им не пользуешься, это — просто кусок кожи. Он не может унизить. И… тебе ведь нравится, что я его ношу?
— Что, так заметно?
Вместо ответа она снова улыбнулась — понимающе и чуть насмешливо, с каким-то тайным женским превосходством.
— Хорошо, но браслет я тоже хочу на тебя надеть. Ерунда, конечно, эти человеческие браки, но лучше, чем ничего.
Франческа покачала головой, и я изумился:
— Почему?
— Понимаешь… — она замялась. — Я замужем.
— ЧТО?!
Я мгновенно закаменел:
— Тот стряпчий, не так ли?! Мне, снова сделать вас вдовой, леди?
— Элвин, прекрати!
— Поверьте, мне будет только в радость, оказать вам эту маленькую услугу!
— Отпусти! Ты делаешь мне больно!
— Ты мне тоже, — я опомнился и разжал пальцы. На ее руке чуть повыше локтя остались красные следы.
— Дурак!
— Дурак, — согласился я. — Прости за синяки. За стряпчего прощать не надо. Пока рано.
Глаза Франчески потемнели от гнева:
— Элвин, прекрати! Да, я люблю тебя — ты, эгоистичное, самодовольное, ранимое чудовище. Но если ты хочешь, чтобы я была рядом, уважай хоть немного мои желания!
— И чего вы хотите, леди? Чтобы я пощадил вашего стряпчего?
— Выслушай меня для начала!
— Хорошо. Я слушаю.
— Бакерсон здесь не при чем. Я не видела его с того дня.
— Тогда кто он?
— Обычный человек. Нет, не говори ничего, — перебила она меня прежде, чем я успел сказать очередную гадость, о которой потом непременно пожалел бы. — Я встретила его через два года после твоего отъезда. Не важно, как его звали, и чем он занимался. Я просто хотела вернуться к обычной жизни. Той, которую ты отобрал. Он был милый — такой заботливый, влюбленный… Нет, молчи, — ее ладонь хлопнула по моим губам, заталкивая обратно все колкости, что я собирался сказать. — Я ушла от него через восемь месяцев. Не знаю, что ты со мной сделал, но я отравлена тобой. Мне казалось, я умру рядом с ним со скуки. Такой правильный, предсказуемый. Каждый раз, когда он изрекал банальности, я думала, что бы ты сказал на его месте.
Она перевела дыхание и продолжала, уже спокойнее:
— Он слушался меня во всем. Делал все, что я хотела. А мне казалось, я задыхаюсь. Я искала сопротивления, а он уступал. Это напоминало фарс. Я становилась себе отвратительна. И я ушла.
— Поэтому, — продолжала она жестким тоном. — Ты не будешь убивать его, Элвин. Ты вообще не будешь больше меня спрашивать о нем. Нам не надо искушений. Я останусь с тобой, только если ты поклянешься в этом.
— Вы просите слишком многого, леди.
— Не думаю.
Она смотрела на меня спокойно и ясно, и я почувствовал, как гнев утихает. Подумал, что умираю от желания увидеть ее обнаженной, прикоснуться к ней. И что потерять ее будет самой большой ошибкой в моей богатой на ошибки жизни.