Читать «Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв» онлайн - страница 293
Крейг Райс
Старинный испанский танец.
6
Клика — шайка, банда — группа людей, стремящихся любыми средствами добиться корыстных, неблаговидных целей.
7
Грузопассажирская модификация легкого автомобиля, имеющая открытый или закрытый кузов.
8
Грузопассажирский автомобиль со специализированным закрытым кузовом для перевозки грузов.
9
Роберт Льюис Стивенсон. «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда».
10
Вооруженный гангстер, поддерживающий дисциплину в банде.
11
Дюк (англ.) — герцог.
12
Роман В. В. Набокова «Лолита».
13
Дж. Эдгар Гувер — директор Федерального бюро расследований (ФБР).
14
Бюро по борьбе с наркотиками относится к Министерству финансов.
15
Название кузова легкового автомобиля, оборудованного четырьмя дверями, с двумя или тремя рядами сидений.
16
Стимулирующее средство.
17
Гарри Дж. Анзлингер — комиссар бюро по борьбе с наркотиками, относящегося к ведомству Министерства финансов.
18
Автомобиль с открытым двухместным кузовом, со складным верхом.
19
Прибор для измерения пройденного расстояния.
20
Прибор для измерения пройденного расстояния.
21
Знаменитый налетчик на банки времен Великой депрессии. Убит агентами ФБР в 1934 г.
22
Корпорация по атомной энергии.
23
Английские аббревиатуры соответствуют: доктор медицины, бакалавр гуманитарных наук, магистр естественных наук, магистр педагогики, доктор философии.
24
Альфред Кинси — автор известного исследования «Сексуальное поведение женщин» (1953 г.), получившего огромный резонанс в прессе, а также в культуре и общественном сознании.
25
Свенгали — гениальный музыкант-гипнотизер — герой романа Д. Дюморье «Трильби».
26
Медицинское страховое общество.