Читать «Туман и дракон. Книга первая» онлайн - страница 54

Екатерина Булей

– Тьфу ты! – в сердцах сплюнул Цепеш.

– Что?!

– Да нет, ничего, – отмахнулся Влад, морщась от боли в пояснице (результат лежания в неудобной позе на жестком сундуке). – Так… дурной сон привиделся.

Граф подозрительно покосился на него, но промолчал.

Ровно без пяти девять у ресторана «Палас», что на Кенсингтон Хай Стрит (надо отметить, место не из дешёвых), остановился кэб, из которого вышли двое джентльменов – один смуглый, длинноволосый, зеленоглазый, в элегантном сером костюме и с гипсовой повязкой, которая высовывалась из правого рукава своим изрядно потёртым и пожелтевшим передним краем; второй – высокий, бледный, с орлиным профилем, с ног до головы одетый в черное. Длинноволосый, выйдя из кэба первым, величаво проследовал к стеклянным дверям, предоставив другому расплачиваться с кэбменом. Другой проворчал нечто весьма похожее на «Средневековый варвар!», однако расплатился.

Ресторан встретил новых посетителей золотистым теплым облаком света, гулом голосов, приглушенной фортепианной музыкой. Убранство «Паласа» изобиловало вишневым бархатом, позолотой и хрусталем – ресторан можно было сравнить со зрелой дамой при полном параде. Публика за столиками сидела соответствующая – если поискать, наверняка можно было отыскать здесь пару-тройку особ дворянского происхождения, нескольких успешных банкиров и тому подобных лиц, имеющих вес в обществе. Высокий бледный джентльмен держался так, словно интерьер был ему не в новинку. Его спутник рассматривал заведение с благосклонностью, и на лице его было написано: «Вот место, достойное меня!»

Стокер маялся за столиком в углу. Напротив него разместилась совсем юная девица в бежевом клетчатом платье из серии «простенько, но со вкусом». Белокурые кудряшки, тщательно уложенные в пучок, норовили вырваться из плена, придавая круглому наивному личику сероглазой «английской розы» дополнительное очарование.

Двое вошедших переглянулись.

– Хм… а это еще кто? – нахмурился высокий и бледный.

– А она мила, – констатировал обладатель гипсовой повязки. – Но уж очень тощая, как все местные девицы. И румянца никакого.

– Вопрос в том, кто она и что здесь делает, – проворчал его спутник. – Впрочем, разберемся.

Пара подошла к столику. Стокер, завидев их, просиял:

– Α-a, мистер Дракс Добрый вечер, очень рад вас снова видеть… Здравствуйте, сэр.

– Добрый вечер, – отозвался Дракс, пожимая протянутую руку писателя.

Стокер повернулся к девушке:

– Мистер Дракс, это кузина моей жены, мисс Стефани Файер. Стефани, это мой новый друг мистер Арчибальд Дракс, большой поклонник творчества Генри. – Дракс церемонно поцеловал руку Стефани; та зарделась, и прощебетала что-то вроде «Очень рада, сэр».

– Мистер Стокер, разрешите представить вам профессора…..эээ…

– Принчипеску, – сообщил тот.

– Влада Принчипеску – лучшего в Румынии специалиста по трансильванскому фольклору, – завершил Дракс.

Влад Принчипеску снисходительно наклонил голову в знак приветствия и даже пожал протянутую руку захлебнувшегося восторгом Стокера. Наконец с церемониями было покончено, и компания расселась по местам. Из ниоткуда возник официант, с поклоном раздавший меню.