Читать «Краткая эволюция образа эльфа в литературе» онлайн - страница 3

Олег Мушинский

Итак, на родной земле альвы были обмельчавшими — лучше сказать, севшими на мель

— божествами. Ситуация, как мы увидим далее, для эльфийского народа довольно распространенная. Но откуда они плыли, прежде чем сели на мель? Чтобы разобраться, разберем само название — альвы. В большинстве источников указывается, что название альвы происходит от латинского слова "albus" — "белый".

Не оспаривая авторитет вышеуказанных источников, все же позволю себе усомниться в тяге скандинавов образца начала нашей эры поминать своих божеств латынью.

Лучше все-таки на родном языке. А в родном языке есть слово "alv" — "река".

Вся жизнь на Земле вышла из воды, и эльфийский народ не оказался исключением.

Для более детального знакомства с этим процессом переместимся южнее, и познакомимся с германскими эльфами.

Различные мифологические словари классифицируют эльфов как младших духов германской мифологии.

Согласно ряду авторитетных источников — "Этимологический словарь русского языка" Макса Фасмера, "О волшебной сказке" Дж. Р.Р.Толкиена и др. — немецкое слово Elfe произошло от английского слова Elf, и случилось это, скорее всего, в районе 1764 года, когда Кристоф Мартин Виланд перевел на немецкий язык комедию Шекспира "Сон в летнюю ночь". Возникает закономерный вопрос: как же германская мифология решала вопрос терминологии до 1764 года? Чтобы ответить на него, обратимся к работе Якоба Гримма "Немецкая мифология": "эльбы — духи, согласно народным поверьям живущие в глухих лесах".

Английское написание "эльфы" было введено Виландом при переводе Шекспира. Со временем оно прижилось и стало общеупотребительным. Сам Якоб Гримм отзывается об этом, мягко говоря, без особого восторга: "Написать вместо "эльбы" "эльфы" — значит произвести насилие над языком; еще более неудачны и безжалостны попытки добавить что-либо к краскам и содержанию самих мифов". Причины, побудившие Виланда к использованию англицизма, не ясны. То ли он стремился переводить максимально близко к оригиналу, то ли не соотносил напрямую английских эльфов и немецких эльбов. Как бы то ни было, введенные Виландом в оборот "эльфы" стали общепринятым обозначением, особенно закрепившись после успеха его фантастической поэмы "Оберон". В русский язык "эльфы" попали в 1787 году, вместе с первым прозаическим переводом того же "Оберона". Мы еще обратимся к Оберону, а пока вернемся к эльбам.

Начнем сразу от истоков. Эльба — одна из крупнейших рек в Европе, длиной 1165 км.

Название Elbe означает "река". Эльба берет начало в системе Судет на юго-западных склонах гор Крконоше, протекает по территории северной Чехии (где именуется Лаба), далее течет по Среднеевропейской равнине, образуя широкую долину с заболоченными участками и озёрами, и впадает в Северное море. Покровительствовало реке в пределах означенной долины водное божество Эльб, по вполне понятным причинам почитаемое живущими по берегам Эльбы людьми. Поскольку германские племена жили довольно разрозненно, Эльб у каждого был свой, что позднее позволило вести речь уже о целой расе водных эльфов — эльбов.