Читать «Несостоявшаяся свадьба» онлайн - страница 60
Нэнси Гэри
— Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Хоуп оторвала заплаканное, распухшее лицо от подушки и произнесла едва слышно:
— У мамы в аптечке есть экуанил. Стибри его для меня.
— Экуанил?
— Это успокаивающее средство. Типа транквилизатора.
Пенелопе показалось странным, что ее мать, столь душевно здоровая женщина, держит у себя седативные препараты.
— Я не стану рыться в ее аптечке, — твердо заявила Пенелопа. — А если хочешь успокоить нервы, глотни вина. Только сначала напяль на себя что-нибудь поприличнее.
— Пожалуйста, сходи к маме в ванную…
— Иди сама.
— Я не могу. Вдруг я наткнусь на кого-нибудь? Не хочу, чтобы меня видели.
— Все равно тебе придется показаться на людях.
— Только не сейчас. После… Я приму лекарство… и скоро буду готова. Пожалуйста, Пенни! Прошу тебя…
Хоуп вдруг перешла на крик. Она вся тряслась мелкой дрожью, а руки ее бесцельно шарили в воздухе, словно стараясь ухватить что-то невидимое.
— Только это. Больше я ничего не прошу…
Пенелопа прониклась жалостью к сестре, но одновременно ее истерика вызывала у нее чувство брезгливости. Она подумала, что неплохо было бы, если б Джек застал свою «принцессу» в таком состоянии. А еще лучше — напичканную успокаивающими средствами, вялую и бездушную, как кукла. Может, тогда он опомнится. Слабый лучик надежды забрезжил в мозгу Пенелопы. Пусть Джек сказал накануне, что поезд уже ушел. Неправда. Ведь бывали случаи, когда бракосочетание отменялось в самый последний момент. Может быть, Пенелопе еще уготована победа и вожделенный приз.
— А ты принимала это лекарство раньше?
Хоуп отрицательно мотнула головой, и слезы потекли у нее из глаз.
— Окажи мне услугу, Пенни… — всхлипывая, бормотала она.
Как хватает совести у их матери подсовывать благородному, честному, слепому в своей влюбленности парню столь негодный товар — больную и распущенную девицу — в невесты? А у отчима Пенелопы вообще нет стыда. Он хоть волоком потащит полубезумную дочь к алтарю ради материальной выгоды и дутого престижа.
Пенелопа выдавила из себя ободряющую улыбку.
— Попробую пошуровать в ванной у мамы… если ты уверена, что лекарство там есть. Только бы Аделаида меня не застукала. — Пенелопа повернулась к двери.
— Не знаю, что бы я делала без тебя, — произнесла Хоуп ей вслед.
Фрэнсис блуждала взглядом меж круглых столов, которыми была уставлена лужайка Прибрежного певческого клуба, и под клетчатыми зонтами и соломенными шляпками не различала лиц. Она поборола искушение расположиться в банкетном зале, примыкающем к буфету, что имело свои преимущества, как-то: удобная близость к напиткам и закускам, но зато исключало возможность повидать Тедди.
Старушка ее предупредила: «Если погода позволит, я буду снаружи. Внутри, когда многолюдно, я страдаю клаустрофобией. К тому же в этом помещении невозможно расслышать собеседника. Акустика там ужасная». А так как небо было безоблачным, искать Тедди следовало на лужайке.
Фрэнсис покинула зал и вышла на воздух.
В конце концов она заметила Тедди и Хоуп, примостившихся на складных стульчиках за пустым столом. На бабушке была видавшая виды соломенная шляпа, розовое с желтым летнее платье, странно перепоясанное под самой ее объемистой грудью, и телесного цвета ортопедические ботинки. Ее трость была прислонена к спинке стула.