Читать «Декамерон. Гептамерон (сборник)» онлайн - страница 831

Джованни Боккаччо

328

Тесно мне отовсюду (лат.).

329

«Angustiae sunt mihi undique» – цитата из Книги пророка Даниила (XIII, 22).

330

Представители семейства Вержи входили в окружение короля Франциска I, и, возможно, поэтому Маргарита слегка изменила фамилию героини (так же было сделано и в переработке 1540 г.). Отметим, что в первых изданиях «Гептамерона» фамилия героини новеллы вообще опущена.

331

Имеется в виду небольшое местечко Аржийи в современном департаменте Кот д’Ор, в старинной провинции Бургундия.

332

Вержье – это местечко Вержи в том же департаменте, недалеко от Дижона.

333

Имеется в виду притча о богаче и нищем Лазаре (Евангелие от Луки, XVI, 19–31): нищий Лазарь, питавшийся крошками, падавшими со стола богача, по смерти был отнесен «на лоно Авраамово», то есть в рай, богач же попал в ад, где был обречен на страшные муки (он просил Лазаря омочить палец в воде и «охладить его язык»).

334

Иксион – можно предположить, что Маргарита допустила здесь ошибку, спутав казнь Прометея с наказанием Иксиона, низвергнутого в Тартар за оскорбление Зевса.

335

De Profundis (Из глубин [земли]) – католическая заупокойная молитва.

336

Послание апостола Иоанна – видимо, имеется в виду Первое послание, подробно истолковывающее основные положения христианства.

337

Диана считалась покровительницей охоты.

338

Имеется в виду известный библейский эпизод: дочери Лота напоили своего отца, чтобы зачать от него, дабы продолжился род человеческий (Книга Бытия, XIX, 31–38).