Читать «Кому что достанется – и почему. Книга о рынках, которые работают без денег» онлайн - страница 181

Элвин Рот

2

Невидимая рука рынка – термин, введенный Адамом Смитом, означает рыночный механизм саморегулирования экономики. Прим. ред.

3

Medicare – федеральная программа медицинского страхования лиц пенсионного возраста, а также людей, страдающих хроническими и неизлечимыми заболеваниями, в США. Прим. ред.

4

Слова из песни одного из самых известных бродвейских мюзиклов «Скрипач на крыше» по мотивам рассказов Шолом-Алейхема о Тевье-молочнике. Прим. ред.

5

Система измерения количества аудитории, разработанная американской компанией Nielsen Media Research для оценки аудитории телевизионных программ в США. Прим перев.

6

Биржевой символ акций инвестиционного фонда, портфель которого состоит из акций компаний, учитывающихся при расчете индекса S&P500; их стоимость соответствует 1/10 величины индекса S&P500. Прим. ред.

7

Фьючерсы на фондовый индекс S&P500. Прим. ред.

8

Маркет-мейкеры – активные участники рынка; крупные банки и финансовые компании, которые определяют текущие котировки финансовых продуктов. Прим. перев.

9

Гражданская война в США (1861–1865) – война между федеральным правительством США, опиравшимся на северные штаты страны, против одиннадцати южных штатов, объявивших о выходе из федерации из-за несогласия с планами президента Авраама Линкольна по отмене рабства и образовавших независимое государство – Конфедерацию штатов. Прим. ред.

10

Принудительная десегрегация государственных школ осуществлялась в период с 1974 по 1988 год, когда правительство обнаружило, что в школах Бостона не соблюдается закон о равенстве граждан с любым цветом кожи, принятый в 1965 году. Выражалась эта политика в том, что белых детей возили на автобусах в школы в неблагополучных районах, где проживало преимущественно темнокожее население, чтобы создать равномерное распределение белых и черных школьников. Это вызвало бурю протестов со стороны родителей. Прим. ред.

11

12

Селективные школы – школы с избирательным отбором для одаренных детей. Прим. ред.

13

Инклюзивная школа – это учебное заведение, открытое для обучения всем детям, независимо от их физических, интеллектуальных, социальных или других особенностей. Прим. ред.

14

Джонни Эпплсид – христианский миссионер и пионер, начавший первым сажать в США яблони; стал фольклорным персонажем. Прим. перев.

15

В оригинале это предложение написано так: I will certainly attend CMU if adCMUted (если меня примут, я обязательно буду учиться в вашем университете). Автор письма автоматически заменил MIT на CMU, но не заметил, что одновременно подобное сочетание букв заменилось и в слове admitted. Прим. перев.

16

Бутлегер – подпольный торговец спиртными напитками. Прим. ред.

17

Издана на русском языке: Вебер М. Избранное. Протестантская этика и дух капитализма. СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2013. Прим. ред.

18

Союз – во времена Гражданской войны в США 1861–1865 годов федерация 24 северных штатов, противостоящая южным штатам. Прим. ред.