Читать «Гарсоньерка» онлайн - страница 132

Элен Гремийон

15

Рауль Альфонсин, аргентинский президент, по инициативе которого были приняты подразумевающие безнаказанность хунты закон о полном прекращении судебного преследования и закон о должном повиновении (примеч. авт.).

16

«Поверьте, многие так называемые пропавшие прекрасно живут в Париже, Лондоне, Нью-Йорке или Вашингтоне». Этой фразой генерал Видела обычно отмахивался от обвинений в том, что в его правление были убиты тысячи desapareicidos (примеч. авт.).

17

Герильеро (от исп. guerra – война) – участник вооруженных групп сопротивления в странах третьего мира.

18

Виктор Хара – знаменитый чилийский гитарист, похищенный, замученный и убитый во время путча в Чили 1973 года. (примеч. авт.).

Виктор Хара (Виктор Лидио Хара Мартинес, 1932–1973), чилийский поэт, театральный режиссер, певец, танцор, политический активист и член Коммунистической партии Чили, убитый чилийскими путчистами во время военного переворота, организованного генералом Аугусто Пиночетом. Жестокое убийство на превращенном в концлагерь стадионе через несколько дней после переворота сделало Виктора Хару символом борьбы против режима в Чили. Он пел заключенным. В течение четырех дней его избивали, пытали током, ломали руки. Затем отрубили кисти рук, потом проломили голову. Мертвого певца повесили рядом с его гитарой. В 2003 году стадион, где погиб Виктор Хара, был назван его именем.

19

Труко – распространенная в Латинской Америке бразильская карточная игра для четного количества игроков. Правила аналогичны правилам нашего «дурака», отличие в том, что играют неполной колодой, используя карты только с двойки по шестерку и от валета до туза, причем главные карты – двойка и тройка.

20

Пуна (йен. Puna, из языка кечуа – «пустынный») – практически безлесное горное плато на территории между Западными и Средними Кордильерами. Самая высокая его часть, Пуна Брава, почти лишена жизни. Тем не менее Пуна в Перу и сейчас – царство индейских пастухов, пасущих стада лам.

21

Унку, унко (от кечуанского ипсо) – старинная одежда индейцев, длинная рубаха прямоугольной конструкции; как правило, слово «унку» применяют только к мужским туникам с вертикальной горловиной.

22

Чича – древний слабоалкогольный напиток индейцев, напоминающий по вкусу пиво, часто с добавлением забродившего фруктового сока.

23

При оценке опасности вулкана для авиации используется таблица, в которую входят четыре цветовых кода, от зеленого до красного; в Исландии используют еще один цветовой код – серый, он означает, что вулкан предположительно в спокойном состоянии, однако сейсмический мониторинг в достаточной степени не ведется.

24

Лисандра не совсем точно употребляет этот термин: первичная сцена в психоанализе – реально наблюдаемая или воображаемая ребенком сцена сексуальных отношений между родителями, воздействующая на его психосексуальное развитие и способная привести к невротическому заболеванию.

25

Остеотом – хирургическое долото, применяемое для рассечения кости.

26

От имени леди Годивы, которая согласилась проехать по улицам города Ковентри обнаженной, поскольку ее муж, граф Леофрик, выставил именно такое условие в ответ на ее просьбу снизить налоги для своих подданных.