Читать «Кочегарка» онлайн - страница 206

Бентли Литтл

35

Одна из четырех ключевых групп музыкального движения «гранж», пользовавшегося большой популярностью в первой половине 90-х гг. ХХ в.

36

Кабельный канал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, главные роли в которых играют исключительно женщины.

37

Клаустрофобия – боязнь замкнутого пространства.

38

«Мокрыми спинами» в США называют иммигрантов, незаконно приехавших или перевезенных из Мексики.

39

Сеть ресторанов быстрого питания с мексиканской кухней.

40

Один из горнолыжных курортов США, популярный у состоятельных американцев.

41

Писатель Барри Уэлч – вымышленное лицо, главный герой романа Б. Литтла «Ассоциация».

42

Рост Авраама Линкольна составлял 193 см.

43

Американская фирма «Катерпиллер» производит тяжелую строительную и специальную технику.

44

Популярный американский певец в стиле кантри.

45

С английского может быть переведено как «Колодец Бригиты».

46

Сантерия (также Ла-Регла-де-Оча-Ифа) – синкретическая религия, распространенная на Кубе, а также в среде афрокубинских эмигрантов в США и других странах. Главная культовая церемония – «кормление священных камней». Во время церемонии камни окропляют кровью жертвенных животных.

47

Американское военное кладбище в пригороде Вашингтона. На территории кладбища захоронены участники войн, президенты, председатели Верховного суда и астронавты. Всего в настоящее время погребено около 320 тыс. человек. Площадь мемориала 2,53 кв. км.

48

В США единый телефон экстренной помощи.

49

Известные американские писатели и философы, идеологи агрессивной защиты окружающей среды.

50

Американский писатель, знаменитый прежде всего по экранизации своего романа «Даже девушки-ковбои иногда грустят».

51

Молодой состоятельный человек, ведущий построенный на увлечении профессиональной карьерой и материальным успехом активный светский образ жизни.

52

Известный американский исполнитель в стиле фолк/кантри.

53

Вагон для перевозки угля.

54

Растение семейства агавовых.

55

Слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки, или грубое, непристойное.

56

Обыгрывается название знаменитого спагетти-вестерна С. Леоне «Хороший, плохой, злой».

57

Известный многосерийный фильм-слэшер (снимается с 1974 г.).

58

Приключенческая манга Кадзуки Такахаси и одноименные аниме-экранизации. Публиковалась с 1996 по 2004 г. и стала одним из самых известных произведений в своем жанре.

59

Чернорабочий в некоторых странах Дальнего Востока, который в США часто использовался на положении раба.

60

Крупнейший и практически монопольный автобусный перевозчик в США; старейшая автобусная компания страны, основанная в 1914 г.

61

Название культового американского научно-фантастического сериала.

62

Главный герой «Секретных материалов».

63

Если точно, то председатель Объединенного комитета начальников штабов – высший пост, который кадровый военный может занимать в администрации США.

64

Концепция безопасности, ограничивающая доступ к информации в объеме, необходимом для выполнения обязанностей данного лица.