Читать «Читая между строк» онлайн - страница 22

Линда Тэйлор

— Ты уходишь от ответа. Из чего можно заключить, что ты сидишь без работы…

Она выпрямилась и метнула в него взгляд полный негодования.

— Из этого можно заключить, что это не твое собачье дело.

— …абсолютно без работы. И мучаешься чувством вины по этому поводу.

На какой-то момент она потеряла дар речи. Спас ее только новый глоток вина.

— Ну а ты-то сам что делаешь? Или ты тоже хочешь уйти от ответа?

Он странно улыбнулся, в глазах промелькнул лукавый огонек. Джулия скептически глядела на него.

— Я не ухожу от ответов, обычно я их ищу. Я юрист.

— Вне всякого сомнения, твое призвание — обвинение, — заметила она. — Как могло получиться, что у такого милого парня, как Роб, в братьях оказалось такое чудовище?

— Чудовище? — Он улыбнулся. — Ты посчитала меня чудовищем только потому, что я не впал в экстаз из-за того, что ты смогла получить диплом в таком возрасте? Прошу прощения, диплом Оксфорда, что делает твой подвиг еще более выдающимся, правда ведь?

— Я так не считаю, а на твое мнение мне наплевать.

— Ну, а что же ты делала до того, как отправилась искать себя?

— Работала в крупной страховой компании. В Сити.

Она решила игнорировать его колкости, однако они ранили ее.

— И крысиные бега оказались для тебя недостаточно хороши?

— Ты юрист. Это ты должен знать все о крысах. Почему бы тебе не рассказать мне, что хорошего ты в них нашел?

— Или ты хотела сбежать от сердечной боли? Я угадал? Тебя бросил мужчина? Это из-за несчастной любви ты отправилась путешествовать по волнам поэзии на денежки честных налогоплательщиков?

Она задохнулась. Смутный образ Билла промелькнул перед ее мысленным взором, и тут же стало тошно, вернулась вся боль и пролитые неделя за неделей слезы без надежды на лучшее. Она почувствовала, как перехватило горло, и вдруг снова оказалась на кухне с мужчиной, который, небрежно прислонясь к буфету, походя вытащил всю ее прошлую жизнь оттуда, где она была похоронена, посмеялся над ней, над ее стремлениями и успехами и оскорбляет ее всеми способами, какие приходят ему на ум.

Она подалась вперед и выплеснула содержимое своего стакана ему в лицо.

— Джулия! Представляешь? Роб сказал, что тебя знает… — Радостный голос резко смолк.

Джулия обернулась, сжимая в руке пустой стакан, и увидела в дверях Мэгги. Чуть позади нее стоял Роб, ошарашенно переводя взгляд с ее побелевшего лица на лицо своего брата, с которого стекали струйки вина.

— Привет, Джулия. Я вижу, вы уже познакомились с Лео.

Глава 3

— Вот посудное полотенце. Это единственное чистое, которое осталось, поэтому лучше возьми его. Вытрись.

Джулия, как сквозь туман, наблюдала, как Лео вытирает лицо посудным полотенцем, которое подала ему Мэгги. Он часто моргал и щурился — вино попало ему в глаза. Мэгги суетилась, доставая очередную бутылку белого вина, отбирая пустой стакан у Джулии, наполняя его и возвращая ей.

— Выпей. Похоже, тебе это необходимо.

— Да, выпей, пожалуйста, — произнес Лео, все еще просматривающийся как-то смутно.