Читать «Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 4

О. Генри

"'Boss,' says he. 'Doc Hoskins am done gone twenty miles in de country to see some sick persons. - Ах, господин, - говорит дядя Том, - доктора Хоскина уехала из города за двадцать миль... в деревню... его вызвали к больному.
He's de only doctor in de town, and Massa Banks am powerful bad off. Он один врач на весь город, а судья Бенкса очень плоха..
He sent me to ax you to please, suh, come.' Он послал меня. Пожалуйста, идите к нему. Он очень, очень просит.
"'As man to man,' says I, 'I'll go and look him over.' So I put a bottle of Resurrection Bitters in my pocket and goes up on the hill to the mayor's mansion, the finest house in town, with a mansard roof and two cast iron dogs on the lawn. - Как человек к человеку, я, пожалуй, пойду и осмотрю его, как человек человека, - говорю я, кладу к себе в карман флакон "Настойки для Воскрешения Больных" и направляюсь в гору к особняку мэра. Отличный дом, лучший в городе: мансарда, прекрасная крыша и две чугунные собаки на лужайке.
"This Mayor Banks was in bed all but his whiskers and feet. Мэр Бэнкс в постели; из-под одеяла торчат только бакенбарды да кончики ног.
He was making internal noises that would have had everybody in San Francisco hiking for the parks. Он издает такие утробные звуки, что, будь это в Сан-Франциско, все подумали бы, что землетрясение, и кинулись бы спасаться в парки.
A young man was standing by the bed holding a cup of water. У кровати стоит молодой человек и держит кружку воды.
"'Doc,' says the Mayor, 'I'm awful sick. - Доктор, - говорит мэр, - я ужасно болен.
I'm about to die. Помираю.
Can't you do nothing for me?' Не можете ли вы мне помочь?
"'Mr. Mayor,' says I, 'I'm not a regular preordained disciple of S. Q. Lapius. - Мистер мэр, - говорю я, - я не могу назвать себя подлинным учеником Эс Ку Лаппа.
I never took a course in a medical college,' says I. 'I've just come as a fellow man to see if I could be off assistance.' Я никогда не изучал в университете медицинских наук и пришел к вам просто, как человек к человеку, посмотреть, чем я могу помочь.
"'I'm deeply obliged,' says he. - Я глубоко признателен вам, - отвечает больной.
'Doc Waugh-hoo, this is my nephew, Mr. Biddle. - Доктор Воф-Ху, это мой племянник, мистер Бидл.
He has tried to alleviate my distress, but without success. Он пытался облегчить мою боль, но безуспешно.
Oh, Lordy! О господи!
Ow-ow-ow!!' he sings out. Ой, ой, ой! - завопил он вдруг.
"I nods at Mr. Biddle and sets down by the bed and feels the mayor's pulse. Я кланяюсь мистеру Бидлу, подсаживаюсь к кровати и щупаю пульс у больного.
'Let me see your liver-your tongue, I mean,' says I. - Позвольте посмотреть вашу печень, то есть язык,- говорю я.
Then I turns up the lids of his eyes and looks close that the pupils of 'em. Затем поднимаю ему веки и долго вглядываюсь в зрачки.
"'How long have you been sick?' I asked. - Когда вы заболели? - спрашиваю я.