Читать «Великая Русь Средиземноморья. Книга III» онлайн - страница 32

Светлана Александровна Саверская

«Другой мыс начинается от Персии и тянется к Эрифрейскому морю, от Финикии мыс этот тянется через Наше море вдоль палестинской Сирии и до Египта, где и оканчивается. Здесь живут только три народа. Это – область Азии, лежащая к западу от Персии. Выше персов, мидян, саспиров и колхов по направлению к востоку находится с одной стороны Эрифрейское море, а с севера – море Каспийское и река Аракс, текущая на восток».

Но здесь уже начинаются серьезные внутренние противоречия, если посмотреть на карту Ближнего Востока. Во-первых, второго указанного мыса нет – можно было бы предположить, что имеется в виду Аравийский полуостров, но этого не может быть и потому, что он «тянется через Наше море», и потому, что находится по Геродоту «к западу от Персии». Именно на этом «мысе», по логике, должна была располагаться Палестина, но хорошо видно, что эта часть побережья является практически прямой, и ни о каком полуострове речи быть не может. Во-вторых, в указанном отрывке Эрифрейское море расположено над персами и колхами, т. е., если отталкиваться от Ближнего Востока, то это может быть только либо Каспийское море, фигурирующее в тексте отдельно, либо Черное море. При этом большинство историков отождествляют Эрифрейское море с современным Красным, и у Геродота оно названо Южным. При всей сложности описания очевидно, что территория современной Турции не подходит под описание Геродота.

У Геродота главными опорными точками Малой Азии являются город Сарды, Геллеспонт и река Галис. Несмотря на большое желание историков разместить этот город в Малой Азии, Геродот его размещает в области острова Сардинии: если внимательно прочитать диалог милетянина Гистиея и персидского царя Дария, в котором речь идет о захвате ионянами Сард, то местонахождение этого города становится очевидным:

«Я слышу, Гистией, что твой преемник, которому ты поручил Милет, восстал против меня. Он привел людей из другой части света и с ними ионян, которые, конечно, еще получат мзду за дела их, уговорил выступить в поход и разрушил Сарды. Как тебе кажется, хорошо ли это? Как могло такое произойти без твоих советов? Смотри, как бы потом тебе не пришлось пенять на себя!»

Гистией оправдывается и обязуется навести порядок, вернуть все в прежнее состояние, заканчивая словами: «Клянусь богами, что, исполнив твою волю, я сниму с себя тунику, в которой отправлюсь в Ионию, не раньше, как покорив твоей власти величайший остров Сардинию» (5, 106). В сложившейся ситуации, разумеется, речь идет о том, чтобы заново подчинить себе Сарды, находящиеся, как мы видим, на острове Сардиния или на материковой части напротив него. На острове остался город с указанным корнем – Сардара. Считается, что Сардиния получила название от греческого «сандалиотис», потому что остров напоминал им сандалию. В испанском языке слово sardo имеет смысловое значение «пестрый, пятнистый».

Историки также возводят название к богу сардинцев «отцу Сарду», также рассматривается связь с одним из народов моря «шардана». Павсаний же указывает, что Сардиния заселялась ливийцами и иберами, так что связь с испанским языком вполне может иметь место. Она прослеживается и на культуре фигурок-бронзетти – в своей работе Т.П. Кацуказывает их появление не ранее VIII в. до н. э. Обратите внимание на эту фигурку: плащ, характерный для кельтиберов, и странный дротик на груди. Примерно такой дротик Диодор Сицилийский описывает у кельтиберов: «Снабженные крючками дротики целиком из железа».