Читать «Любовь без репетиции» онлайн - страница 228
Тина Ребер
Благодарности
Я хочу поблагодарить следующих людей, помогавших мне обратить мечту в реальность, слушавших мой бред и деликатно направлявших меня.
Первая и главная благодарность – моему мужу Кори и сыну Райану, давшим мне время, место и свободу ежедневно перемещаться в воображаемый мир. Вы показали мне, что сказка и в самом деле может стать былью, если двигаться в правильном направлении. Поддержка близких преображает мир.
Этого романа не существовало бы без неутомимой помощи моей любимой подруги Джанелл Скотч. Она читала, критиковала, давала мне выплакаться и тысячу раз советовала не сдаваться, подсказывала идеи, выкручивала руки и подго няла пинками, не жалея ни времени, ни сил. Спасибо тебе, что в этом потрясающем путешествии ты держала меня за руку.
Моим друзьям по FP: ваша дружба бесценна и значит для меня все. Благодарю за поддержку, за вашу мудрость, непоколебимую любовь и принятие. Участие каждого из вас в моей жизни – истинное благословение для меня. Не могу представить себе лучшей команды для писателя.
Спасибо моим друзьям из «Твиттера» и «Фейсбука» – вы радуете меня ежедневно.
Моя ниндзя-редактор Эми Танненбаум – спасибо за веру в меня. Ты «проглотила меня со смаком» – но ты, наверно, и сама это знаешь.
Огромное спасибо чудесным людям из «Атриа-букс». Джудит Карр, вы замечательная женщина, и я благодарна от всего сердца за то, что вы дали мне шанс. Как и вашей неутомимой команде: Крису Ллореда, Кимберли Гольдштейн, Саманте Коэн, Алише Баллок, Дане Слоан, Жанне Ли, Полу Ольшевски, Ариэлю Фридману, Ли-Анне Вудкок и Джулии Скрибнер, – спасибо, что выжали из этого романа все, что возможно.
Особая благодарность моему неутомимому агенту Джейн Дистел и ее дивной сотруднице Мириам Годерих из «Литературного агентства Годерих и Дистел». Спасибо, что поставили меня на крыло.
Примечания
1
Алмазная компания. –
2
Кинотеатр на 1162 места, расположенный на Голливудском бульваре.
3
Развлекательная новостная программа, выходящая по будням.
4
Да
5
Да. Да. Вы говорите по-английски?
6
Допрашиваемая
7
Отсылка к стихотворению Уолта Уитмена.
8
Иер. 29: 11.
9
Нью-йоркская консалтинговая фирма.
10
C’mere – «приди ко мне»; возможно, отсылка к песне нью-йоркской инди-рок-группы «Interpol» из ее второго альбома «Antics», выпущенного в виде сингла 11 апреля 2005 года.
11
Вид десерта: тонко нарезанный апельсин, посыпанный сахарной пудрой и тертым кокосовым орехом, с добавкой других фруктов.
12
Комикс без слов, который впервые появился в журнале «Mad», № 60, в январе 1961 года и изначально издавался «EC Comics».
13
Американский певец в стиле кантри.
14
Очевидно, компания по производству стекла и керамики.
15
Harry Winston (Гарри Уинстон) – американский производитель ювелирных украшений класса люкс.