Читать «Как волк теленочку мамой был и другие любимые сказки» онлайн - страница 64
Михаил Федорович Липскеров
Грифы окружают Ивана и канарейку, сидящую на его плече, а Гриф поплевал на крылья, готовясь к драке с Глафирой, которая тоже поплевала на крылья.
– Не надо передразнивать, сударыня. Вы же не попугай, а ворона.
– Мы не передразниваем, а дразним. Мы тебя заводим и выводим из себя.
– Считайте, сударыня, что вывели, – сказал Гриф.
И Гриф спикировавл на Глафиру!.. А та увернулась, и Гриф со свистом пролетел мимо. Затормозил в воздухе, развернулся – и снова, сжав крылья в кулаки, летит на Глафиру. Вот-вот врежется в неё!.. А Глафира подпрыгнула в воздухе – и Гриф опять мимо кассы. Опять затормозил, опять повернулся, опять налетает на Глафиру. А та то в одну сторону уворачивается, то в другую, то вверх поднимется, тот вниз опустится. Устал Гриф. И когда он, до сего спокойный, вконец выходит из себя и бросается на ворону с раскрытым клювом, она опять уворачивается – и Гриф с лёту хватает клювом зазевавшегося подчинённого грифа. Нет подчинённого грифа. Откашлялся Гриф, выплюнул подчинённого. И, похоже, вместе с подчинённым Гриф выплюнул последние силы. Потому что болтается в воздухе, как цветок в проруби. И тут Глафира подлетела к нему, развела грифьи крылья в стороны, поправила ему голову и своим крылом дала мощную пощёчину. Отлетел Гриф, сбил остальных грифов, как костяшки домино. Лежат, тяжело дышат. А Глафира стала прыгать в воздухе, как победивший в двенадцатираундовом бою боксёр.
– Да здравствует Глафира, – кричит, – самая непобедимая Глафира в мире!
Приподнимается Гриф, смотрит на Глафиру заплывшим глазом:
– Вы удивительный боец, сударыня. Вынужден, как джентльмен, признать своё поражение. Пока. Я полагаю, мы с вами встретимся в другое время и в другом месте…
Гриф поднимается в воздух, свистом подзывает других грифов, и все вместе улетают с поля боя.
– Что делать-то будем, Иванушка? – спросила Глафира. – Энтот сэр Эшли так просто не успокоится, обязательно что ни то придумает, чтобы тебя извести, а эту бывшую девицу Мэри в чучело обратить.
– Чучелом я петь не буду, – просвиристела Мэри, – я гордое американское пугало и в чучелах не пою.
– Вот что, – сказал Иван, – я тут одного местного в двуногого обратил, сейчас он в свою деревню отправился с сотоварищами пообщаться.
– Ну и чё дальше? – спросила Глафира.
– Может быть, они нам помогут.
– Была я в этой деревне, – проворчала Глафира, – не очень-то они смелые. Этот сэр Эшли со своей бандой всех запугал.
– А ты, Глафира Матвевна, лети в деревню и, это, убеди их вступить с сэром Эшли и с его одноногими братками в битву. Чтобы они, значит, стали свободными. Со своими двумя ногами.
– И я полечу с твоей подругой, – прощебетала канарейка Мэри, – я их смогу убедить своей неотразимой красотой.
И Глафира с Мэри полетели в деревню.
А в лагере сэра Эшли перед его креслом стоит Джумбо, покорно склонив голову.
– Значит, не хочешь нарушать стародавние традиции? – спрашивает сэр Эшли.
– Не хочу, хозяин. Как родился с одной ногой, так с ней и помру.
– А что замыслили твои старые друзья?
– Я так полагаю, хозяин, что они попытаются напасть на тебя и свергнуть с трона. Чтобы весь остров был под властью двуногих.