Читать «Новый Галлифрей» онлайн - страница 107

Вера Петровна Космолинская

— Мастер, ты обещал спасти ее! — продолжал беспомощно блеять Уилфред, страдая от того, что его внучке, по-видимому, больно. Вот уж нет, совсем спасти не обещал… тут уж как выйдет.

— Если не спасет, я его убью, — мрачно пообещал где-то на заднем плане Харкнесс. Вот уж тоже мне, гарантия… — И не один раз. — Ладно, спишем на его пошаливающие нервы и стремление помочь Уилфу хоть чем-то, когда не может помочь ничем.

Я почувствовал, как от Донны покатилась волна жара, невольно поднял руку, пытаясь перехватить ее, ослабить, разделить на двоих. Нас обоих окутало золотистое сияние. Бесконечность крошечных золотистых вихрей, галактик, вибрирующих струн. Мягко! На удивление мягко в этот раз. Сияние ослабло, растворилось совсем. Ничего не случилось. Только Донна смотрела на нас уже совсем другими глазами. И, покачнувшись, схватилась за дверной косяк.

Уилфред и Марта дружно подхватили ее и усадили на стул.

— С возвращением, Донна! — приветствовал я.

— Я тебя видела! — повторила она. — Что ты тут делаешь? Что происходит? Где Доктор?

Уилфред шумно вздохнул.

— Доктор Джонс, пожалуйста… вы не проверите? — жалобно попросил он. Руки у старика дрожали.

Марта кивнула, вытащила откуда-то стетоскоп — всегда носит его за пазухой? — сунула кончики в уши и прижала тарелочку к груди Донны — справа. Потом слева.

— Одно сердце! — воскликнула она. Кажется, радостно.

— Уф! — сказал Уилф.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Донну Джек.

— Странно… — Донна неуверенно покрутила головой.

— Болит голова? — быстро спросила Марта.

— Доктор! — повторила Донна. — Что с ним?

— Надеемся, что все в порядке. По крайней мере, было в порядке, когда мы виделись с ним в последний раз, — уточнил я.

— А он все еще с вами? — вполголоса поинтересовался Джек.

— Нет. Он сам по себе.

— Это хорошо, — почему-то одобрил Джек.

— Но то и дело мы пересекаемся.

— В каком смысле? Пытаетесь друг друга убить?

— Ты стал более нервным с нашей последней встречи. В этом мире туго с однозначностью, Джек.

— Так да или нет?

— Хочешь нервничать? Тогда понервничай еще.

Он попытался схватить меня за руку. Но я оказался быстрее и сжал его запястье первым. Джек явно удивился. Как и тому, что ему совсем непросто освободиться. Не то чтобы мы вздумали бороться всерьез, но само неожиданное затруднение привело его в минутное замешательство.

— Видишь ли, Джек, раньше ты мог выдернуть цепь из стены не потому, что невероятно силен по человеческим меркам, хотя это тоже. А потому что ты был бессмертным — твои клетки быстро восстанавливались, мало разрушались, почти сразу становились как новенькие, почти не уставали, не повреждались. Теперь все иначе. Повелители времени сильнее людей, особенно смертных. Но я не собираюсь этим пользоваться. — Я отпустил его руку. — Либо мы помогаем друг другу и выпутываемся из этой ситуации, либо нет. Ты в самом деле хочешь, чтобы я был врагом?

Джек задумчиво отступил, разглядывая собственное запястье.

— «Бог на небесах», а я рядом. Но хорошая новость — то, что происходит сейчас на Земле, затеял не я. И я очень заинтересован в том, чтобы убрать все блоки и убраться отсюда самому, скорее всего это будет означать возвращение обычного порядка вещей. Хотя есть, конечно, и плохая новость — я пока так же не знаю, что происходит, как и вы. Итак, земляне не умирают, а ты смертен. Как это выглядит? Как полная инверсия? Они стали такими же, каким был ты?