Читать «Жизнь по принципу «Послать все на...». Нестандартный путь к полному счастью» онлайн

Джон Паркин

Джон Паркин

Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью

Посвящается Мэри Райт, нежно любимой бабушке, последней из моих бабушек и дедушек, которая умерла в то время, когда я писал эту книгу

John Parkin

F**K IT THERAPY

Tune into Hay House broadcasting at:

Из этой книги вы узнаете:

• Как наши эмоции, мысли и концепции превращаются в тюремные решетки — Часть 1 и Часть 6

• Как освободиться от страхов и начать радоваться каждому дню жизни — Часть 4

• Как перестать слишком серьезно ко всему относиться и переживать: «посылательная» мантра — Часть 4 и Часть 5

• Как заменить неуверенность в себе на уверенность, доверие и уважение — Часть 4

• Как избавиться от перфекционизма: три действенных способа — Часть 4

• Как начать делать то, что действительно нравится, и зарабатывать этим на жизнь — Часть 4, Часть 5 и Часть 8

• Как перестать тревожиться, контролировать и стремиться к совершенству: первое направление Терапии — Часть 5

• Как оторваться от дивана и начать действовать — Часть 5

• Что такое «посылательное» состояние — Часть 6

• Как и зачем надо расслабляться: техники релаксации — Часть 6

• Как научиться доверять своим чувствам и интуиции — Часть 6 и Часть 7

• Как желать чего-либо, чтобы желания сбывались: закон привлечения — Часть 7

• Как повысить качество жизни с помощью принципа «А пошло всё на…»: полный апгрейд — Часть 8

«Послать всё на…» (англ. F**k It): понять, что все, беспокоящее нас, вызывающее страдания, волнения, стресс, не имеет большого значения для общего положения вещей, — и отпустить проблемы.

Терапия (англ. therapy): процесс, который вызывает заживление, оздоровление человека, не важно, к чему он относится — к телу, разуму или к душе. Буквально терапия означает «делать снова единым, целым».

Обыденный (англ. unimaginative): лишенный фантазии, воображения, творческого начала.

Писатель (англ. writer): художник, который выражает себя путем создания фрагментов текстов или книг. И он часто начинает свою книгу с цитат из словарных статей (см. «Обыденный»).

Воздерживаться (англ. desist): если вы начинающий писатель, то это не для вас, не делайте этого. Я воздерживаюсь потому, что: а) я учу принципам «А пошло всё на…», и правила созданы для того, чтобы их нарушать; и б) я пытаюсь приукрасить этот скучный разговор и сделать его менее скучным (хотя бы отчасти).

Наслаждаться (англ. enjoy): а теперь садитесь поудобнее и наслаждайтесь книгой, которая будет вас развлекать и исцелять, а также изменять и вдохновлять. Вам ни в коем случае не понадобится писать. Никакой работы. Просто садитесь, сложа руки, и позвольте словам и принципам творить волшебство.

ПОЖАЛУЙСТА, ВВЕДИТЕ ЗАЩИТНЫЙ КОД НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ

Пожалуйста, введите слова, которые вы видите на экране, в поле текста, а потом нажмите кнопку «Продолжить».

ЕСЛИ ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ АВТОМАТИЧЕСКУЮ ПРОГРАММУ, ДОСТУП К КНИГЕ БУДЕТ ЗАПРЕЩЕН

Предисловие переводчика

Слова «F**k It» на обложке оригинального издания книги могут шокировать. Но не стоит пугаться: это не то же самое, что написано русскими буквами на заборе. Английское выражение намного более ёмкое и в некотором смысле более приличное. Его можно услышать, например, в фильме, не предназначенном для категории «18+». И вместе с тем это сильное выражение, как и любая нецензурная речь.