Читать «Осторожно, яд!» онлайн - страница 22

Джорджетт Хейер

– Ах, Стелла, какая ты злюка! Неужели правда так плохо?

– Истинная правда, – мстительно подтвердил Гай.

– А, понимаю, вы решили меня поддразнить, но я не обижаюсь. На свете есть множество вещей, куда более важных, чем одежда. Согласны?

– Нет, и никогда не соглашусь, – заявила Стелла. – Ты и сама прекрасно понимаешь.

– Да нет, это же одни слова! – не унималась Дженет. – На самом деле вы так не думаете. Гай показывал мне эскиз украшения над камином. Чудесная работа! Мне и в голову не пришла бы идея с зеленым мрамором. Художественный дар у меня определенно отсутствует. Посмотришь на мои рисунки, и рыдать хочется! Интересно, правда? Ведь Агнесс прекрасно рисует и, вне всякого сомнения, обладает изумительным вкусом. Кстати, мама ей сразу позвонила, как только узнала печальную новость. Агнесс шлет всем привет и соболезнования. Она бы приехала, но у малыша режутся зубки, и Агнесс боится оставить его одного.

– Куплю младенцу ценный подарок по случаю обряда крещения, – в порыве благодарности объявил Гай.

– Сумасшедший! – хихикнула Дженет. – Ты же знаешь, что ребенка давно окрестили. Милая крошка! Ему уже исполнилось полгода. Так что ничего не вый-дет, Гай, да?

Ни Гай, ни Стелла не могли придумать достойный ответ кузине, и в комнате на некоторое время воцарилось молчание, которое Дженет вскоре нарушила:

– Удивительно, как люди могут разговаривать об обыденных вещах, даже когда случается что-то ужасное. Вам так не кажется? Я думаю, мы просто еще не осознали всю глубину трагедии.

– А мне кажется, так происходит, потому что дядя всем нам безразличен, – задумчиво откликнулась Стелла.

– Ах, Стелла, как можно?! – ужаснулась Дженет.

– Но ведь это правда, – настаивала Стелла, подперев руками подбородок и слегка наморщив лоб. – При жизни его присутствие было весьма ощутимо: во-первых, дядя отвел себе роль семейного тирана, а во-вторых, являлся очень сильной личностью. И оставался при этом нам всем безразличен, потому что мы его не любили.

– А вот я всегда питала к нему симпатию, – чопорно возразила Дженет.

На некоторое время снова наступило молчание. Вдруг из противоположного конца комнаты послышался голос мисс Мэтьюс:

– Какие прелестные щеточки из слоновой кости и другие вещи! И все с инициалами «Г.М.», так что Рэндолу они не пригодятся и должны достаться Гаю. А еще мне кажется, нужно оставить какую-нибудь безделушку мистеру Рамболду в память о Грегори.

– Не понимаю, с какой стати мистер Рамболд может претендовать на личные вещи Грегори, – возмутилась миссис Лэптон.

– Ни на что он не претендует, а только мистер Рамболд – близкий друг и оставался у нас, когда миссис Рамболд уезжала погостить к сестре. Он почти член семьи, и уверена, сам так считает. Можно сказать, здесь его второй дом. Они с Грегори всегда играли в шахматы. Правда, мне всегда было не по душе, что он женился на этой женщине.

– Харриет! – оборвала сестру Гертруда, не заботясь, что ее слова могут задеть мисс Мэтьюс. – Ты неисправимая сентиментальная дура и всегда такой была.

– Может, я и дура, – парировала мисс Мэтьюс, краснея от негодования, – а только очень жаль, что мистера Рамболда нет с нами, потому что он ведет себя как настоящий мужчина, несмотря на женитьбу на этой особе. И он мог бы дать мне дельный совет.