Читать «Танец паука» онлайн - страница 271

Кэрол Нельсон Дуглас

Враги, которыми Монтес обзавелась в Баварии, не оставляли Лолу в покое и после ее смерти, постоянно напоминая народу об огромных суммах, израсходованных королем Людвигом на резиденцию, мебель и наряды фаворитки и разжигая недовольство масс. Однако по сравнению с тем, какие деньги были потрачены на строительство громадных роскошных замков при его наследнике, заявления об излишней щедрости Людвига по отношению к Лолите выглядят смешными. Баварцы тосковали по дням правления Людвига I, поэтому вполне вероятно, что побочный наследник, который, предположим, вследствие происхождения был меньше подвержен тем порокам, мог стать привлекательной фигурой… особенно как теневой правитель изгнанных ультрамонтанов.

И король, и Лола отрицали любовную связь. Несмотря на откровенно романтическое и эротическое содержание их писем, последний и самый обстоятельный биограф Лолы, Брюс Сеймур, смог найти подтверждение тому, что король и Лола были физически близки только дважды. Когда они встретились, королю было шестьдесят, а Лола говорила всем, что ей чуть за двадцать. Оба любили драму больше всего остального.

Желающие самостоятельно изучить факты могут обратиться к великому множеству биографий и противоречивых документальных изданий о Лоле Монтес.

Фиона Уизерспун, доктор наук

Ноябрь 2003

Примечания

1

 Цит. в пер. Н. Вуля. – Здесь и далее примеч. пер.

2

 Цит. в пер. Н. Войтинской.

3

 Популярная песня Стивена Фостера.

4

 Собирательное название предпринимателей США периода 1870–1890 годов, которые быстро сколотили огромные состояния.

5

 Финеас Т. Барнум (1810–1891) – антрепренер и шоумен, основатель цирка «Величайшее зрелище на земле».

6

 Фешенебельный район Лондона.

7

 Около 127 кг.

8

 Ни разу не появляющийся на сцене персонаж комедии Т. Мортона (1769–1838) «Поторопи свой плуг» – воплощение ходячей морали.

9

 Район Нью-Йорка, заселенный рабочими и иммигрантами.

10

 Чуть больше 18 м.

11

 Выдающийся английский декоратор – резчик по дереву.

12

 Знаменитая шотландская копченая пикша.

13

 Также «турецкий огурец»; орнамент, базовым элементом которого является капля, сужающаяся к концу.

14

 Аллюзия на популярную песенку-считалку «Спой-ка песню за шесть пенсов».

15

 Один из лучших американских ресторанов того времени.

16

 Героиня легенд о короле Артуре, умершая из-за безответной любви к Ланселоту.

17

 Цитата из комедии У. Шекспира «Как вам это понравится» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).

18

 Старейшая французская компания по производству хрусталя.

19

 Резиденция британских монархов.

20

 Титул правителей некоторых провинций Восточной Индии в империи Великих Моголов, нарицательное название быстро разбогатевшего человека, нувориша.

21

 Мф. 18: 28.

22

У. Шекспир. Буря (пер. М. Донского).

23

 Персонифицированный образ США: седовласый старик с бородкой и в цилиндре цветов американского флага.