Читать «Люби меня по-французски» онлайн - страница 27
Мелани Харлоу
Там было только одно пустое сиденье, и Лукас жестом показал мне садиться. Он остался стоять, и хотя поезд покачивался из стороны в сторону, он ни за что не держался, просто стоял в проходе с широко расставленными ногами и скрещенными руками. Я понятия не имела, почему это меня немного возбуждает, но чувствовала волнение внизу живота.
Отвернувшись, чтобы он не увидел улыбку, которую я пыталась скрыть, я ругала себя за грязные мысли.
Я сделала это. Я ничего не могла с собой поделать.
Это не был долгий взгляд или что-то такое, это был больше мимолетный взгляд, и он ничего мне не сказал, но я все еще боялась, что он заметил. Я перевела взгляд на свои кроссовки.
Несколько остановок спустя, сиденье радом со мной оказалось свободным, и Лукас его занял.
— Так ты любительница кладбищ? Пер-Лашез было в твоем списке?
— Я не знаю, могу ли назвать себя любительницей кладбищ, но я уверена, оно было в списке. Напомни мне, кто здесь похоронен?
— Множество людей. Но имена, которые ты знаешь: Джим Моррисон, Эдит Пиаф, Шопен, Оскар Уайлд, Бальзак, Гертруда Стайн...
Я подняла брови.
— Я впечатлена, профессор Фурнье.
Он пожал плечами.
— Я любитель кладбищ. Я думаю, что они красивые и расслабляющие. Умиротворяющие.
Я обдумала это.
— Да, я понимаю.
— Я просто надеюсь, что оно не забито туристами сегодня, хотя… сейчас сезон.
— Мы ведь разрушаем твое душевное, презирающее условности равновесие, да?
Он стукнул мою ногу и наклонился ближе ко мне.
— Да, ты его разрушаешь.
— Ну, я постараюсь сдержать волнение, но не обещаю.
Наши лица были близко, почти нос к носу. Я задержала дыхание, когда его взгляд на секунду упал на мои губы.
Но прежде чем я смогла решить, что я чувствую по этому поводу, он откинулся назад на свое сиденье.
— Ты не красишь губы блеском. Я заметил это прошлой ночью.
У меня заняло секунду, чтобы прийти в себя.
— Что? Ох, нет. Я не крашу, обычно.
— Мне это нравится. Я считаю, что блеск для губ — отстой.
— Ты так думаешь?
— Да. Он весь липкий и клейкий, остается на всей одежде, и я не знаю из каких, черт побери, токсичных химических веществ он сделан, но его никак не вывести.
Я сморщила нос.
— Да, я думаю, что в нем много опасных ингредиентов. Я больше люблю бальзамы для губ.
Лукас наклонил голову и посмотрел на меня с подозрением.
— Приятно знать.
Черт, это было официально — он флиртовал со мной, и мне это нравилось.
— Наша остановка. — Лукас слегка подтолкнул меня локтем, и я встала, но у меня не было его способности ровно стоять на ходу, поэтому, когда поезд резко повернул, я сразу упала вперед. Лукас легко поймал меня и притянул меня к груди. — Стой. Ты в порядке?
— Да, извини. Но я думаю, что мне нужно за что-нибудь держаться.
— Я подержу тебя. — Он развернул меня и держал за плечо, пока поезд не подъехал к остановке и двери не открылись. — Вперед. — Когда мы оказались на твердой земле, он отпустил меня.