Читать «Люби меня по-французски» онлайн - страница 10

Мелани Харлоу

Она привлекла внимание стюардессы, и через несколько минут она уже принесла нам шампанское в стеклянных бокалах. Стараясь не подавиться, я быстро выпила шипучую золотую жидкость, и тут же мой бокал снова был наполнен. Постепенно теплое волнение заменило холодную нервозность.

— Первый раз летите в Париж?

Я кивнула.

— Да. Это был... подарок. Поездка была подарком. — Я не могла заставить себя рассказать ей о Такере. — Я просто чувствую себя немного неуверенно, так как путешествую одна.

— Какой замечательный подарок! Кстати, я Аннеке.

— Миа.

— Приятно познакомиться с тобой, Миа. И не бойся, я довольно часто путешествую в одиночку. Я думаю, что каждая женщина должна совершить поездку только для себя, сама по себе и, по крайней мере, один раз в жизни. Просто будь осторожной, разумной и наслаждайся собой. — Ее улыбка стала шире. — Париж волшебен.

— Хорошо. — Я глотнула еще немного шампанского. — Мне необходимо немного волшебства.

#

В моем парижском списке не было пункта «Прилететь с похмельем».

Так же там не было и спора с моей матерью.

Она подняла трубку после первого гудка и выкрикнула удивленно:

— Миа? Это ты? Что-то не так? Ты в порядке? — она думала, что мое решение поехать в Европу одной было бредовым, и она была уверена, что на меня нападут, похитят и продадут в сексуальное рабство.

Я убрала телефон подальше от уха.

— Я в порядке, мам. Ты сказала позвонить, когда я прилечу, и я позвонила.

— По голосу кажется, словно с тобой не все в порядке.

— Я просто устала, ладно? Я устала, голодна, и мне нужно распаковать вещи. — И поплакать. Определенно, предстояло поплакать. Может, побросать вещи.

— Как комната?

Я оглядела свой великолепно оборудованный номер повышенной комфортности в «Плаза Атени». Признаю, Такер знал, как путешествовать модно. Огромная кровать была завалена подушками, зона отдыха была просторной и элегантной с мебелью в стиле Людовика XIV. А вид на тихий внутренний дворик был очаровательным. И прямо за окном щебетали треклятые птицы.

По-французски, не меньше. C’est magni-fucking-fique. (прим. пер. фр. — Это прево-чертовски-сходно)

— Комната восхитительная. Но мам, мне пора, хорошо? Я истощена.

— Хорошо, дорогая. Но не ложись вздремнуть, помни, что если организм не приспособится к разнице во времени, то ты будешь слаба несколько дней. Я узнала это на собственном опыте. И не думаю, что ты должна бродить по улицам ночью в одиночку, поэтому, может, осмотри некоторые достопримечательности сейчас. Или сходи на массаж в СПА или что-то такое. Ты кажешься такой напряженной.

Моя голова готова была взорваться. Я едва могла вставить хоть слово. Прекрати говорить, мама.

Она вздохнула.

— Это была плохая идея. Я бы хотела, чтобы ты позволила мне поехать с тобой. Может, я должна встретиться с тобой в Париже. Мы можем походить по магазинам или …

Я быстро обрела голос.

— НЕТ! Нет, мам. Я в порядке. Серьезно.

— Ну, я просто не чувствую себя хорошо по этому поводу.

Я заставила свой голос звучать весело: