Читать «Река Джима» онлайн - страница 211
Майкл Флинн
Донован так и поступил, добавив:
— И, Д. 3., проводить «Одеяла и бусы» между тем телом и холмом не стоит.
Он отключился и убрал комм обратно в нагрудный карман.
— Как ты спрятал свой комм от арф? — спросила Мéарана.
Фудир ухмыльнулся губами Донована.
— Есть одно место, куда можно засунуть вещи, и никто не станет там искать.
Подъем на вершину холма был крутым. Бавьо заверил их, что здесь они не заплутают, пожелал удачи и вернулся на главную тропу.
— Постой! — с изумлением окликнула его Мéарана.
Чейн что-то сказала, и Водный Стебель перевел:
— Он идет своей дорогой. Тропа к оорах — не его тропа.
Билли Чинс фыркнул:
— Каков проводник!
— Я пойду с Бавьо, — заявила Чейн. — В пути ему нужна женщина, и то, как варвары обошлись с Кроличьей Шкурой, для него не важно.
Она тоже пошла к главной тропе, перекинувшись по дороге парой слов с Водным Стеблем. Остальные встали в круг. Теодорк посмотрел вслед уходящим эмрикиям.
— Это нехорошо.
— Водный Стебель, что она тебе сказала? — спросила Мéарана.
— Она заверила меня, что оорах считают гостей самым ценным сокровищем.
— Отлично, — сказал Поули, — но как мы обойдемся без переводчика?
Донован с задумчивым видом отошел в сторону, водя пальцем по шрамам.
— Оорах, — бормотал он себе под нос. — Люди деревни? Думаешь, так может быть или это просто совпадение?
Путь наверх оказался сложным, но, в отличие от тропы на Длинную Ногу, здесь им не приходилось цепляться за отвесные стены. В разреженном и холодном воздухе дышалось с трудом. Они дошли до старого лавового желоба, где дорога ныряла в трещину в скале. На камне были вырезаны руны:
Донован остановился и провел по ним пальцами, нащупывая контуры символов.
— Капартар, — сказал он словно про себя, — может ли это быть «гухбахдау»?
Он сосредоточенно изучал надпись.
— Возможно, — произнес Теодорк. — Но как на мой взгляд, это может значить: «Если хочешь хорошо провести время, позови Тсюзи Элкхорн».
Поули засмеялся вместе с ним.
— Донован, что значит «гухбахдау»? — поинтересовалась Мéарана.
— Хм? — Человек со шрамами оторвался от размышлений над рунами. — О, это значит «стерегись».
Теодорк переглянулся с Поули.
— Это нехорошо.
— Перестань так говорить, — сказал Поули и сделал знак рукой, чтобы отогнать зло.
— Педант говорит о смещении фонем. «Бх» или «в», к примеру, меняется на «б», а «б» превращается в «п». Но иногда люди берут фонемы соседних народов, и «б» может вновь стать «бх». Руны похожи на старый тантамиж, мы видели его в Мадеене-из-’Лунов или в журналах капитана, которые Грейстрок похитил из Арфалунского храма.
— Я не об этом, — сказала Мéарана, — а о том, чего нам следует остерегаться.
— Жизни.
— И нам нужен знак, говорящий об этом?
Мéарана направилась в трещину, но Теодорк внезапно схватил девушку за плечи, приподнял и опустил позади себя.
— Думаю, — произнес он, — именно для этого ты наняла меня, детка. Поули, пойдешь замыкающим. Донован и Билли — в центре с ученым и арфисткой.
— Я и сама могу, — сказала Мéарана.
— Да? То же самое мне говорила покойница Тсюзи Элкхорн. Но она была лишь наполовину права, и повеселились мы знатно. Поэтому просто заткнись, детка. Без тебя никто не споет мою историю. В смысле, из-за тебя мы все здесь, а не где-нибудь еще. Моя голова украшала бы пику на тюрьме Джосан-га, а твой старик пил бы в баре Иеговы. Дебли бы возился в одиночестве и брал мазки со щек, вместо того чтобы отправиться с тобой на поиски, где его имя может прославиться.