Читать «Душегубеца» онлайн - страница 44
Пол Дохърти
— Променена ли? Че как може една бабичка да се промени? До ушите ми стигнаха разни слухове за теб, Ребека — приближи се до нея старицата и девойката усети ухание на восъчни свещи и тамян.
— Какви слухове? — попита отбранително Ребека.
— Казват, че си укривала онзи йезуитски свещеник, когото властите издирват. Вярно ли е?
— Кой казва така?
— Хората. Твърдят, че си го подслонила в конюшнята на Минет и че си му носела храна. Е, така ли е?
Ребека се разтревожи не на шега. Навън се стъмваше, пътеката беше обградена от високи живи плетове, а възрастната жена пред нея сякаш не беше онази, която тя беше познавала. Девойката отстъпи назад и стисна ясеновата си тояжка. Откъде старицата Уайът можеше да знае, че е укривала Сен Клер? Дори да беше разбрала отнякъде, нейната стара приятелка би проявила повече такт и никога не би повдигнала въпроса по този начин. Освен това старицата Уайът имаше някакво странно ново излъчване, което Ребека не можеше да проумее. Дори позата на тялото й беше различна — възрастната жена стоеше с леко наклонена глава, отпуснати покрай тялото ръце и държеше тояжката си така, както мъж би държал меча си. Девойката се почувства леко замаяна, сякаш всичко това беше част от някакъв ужасен кошмар.
— По-добре да вървя — каза тя. — Радвам се, че си добре.
Старицата Уайът тръгна към нея, но Ребека хукна нагоре по пътеката. Когато се добра до кръчмата на баща си, тя се втурна в салона разчорлена и с отметната назад качулка.
— Мили Боже! — извика Питър, главният слуга. — Какво има, Ребека?
Клиентите тутакси притихнаха и извърнаха глави, за да видят какво става.
— Старицата Уайът! — отвърна Ребека.
Девойката се канеше да продължи, но нещо в погледа на Питър й подсказа, че трябва да внимава какво говори.
— Какво за нея? — попита Калъртън, заместникът на Малбрук, и стана от масата в ъгъла, където двамата с клисаря Симнъл играеха на зарове.
— Появи ли се? — заекна Ребека.
— За Бога, дъще, изглеждаш все едно си видяла призрак!
Бартоломю излезе от помещението за миене на съдове; в ръцете му имаше окървавен нож за месо.
— Видях старицата Уайът — каза тя.
— Дано Бог се смили над душата й — обади се Калъртън през рамо и се върна на мястото си. — Не чу ли новините, момиче? Открили са я убита в гората.
Коленете на Ребека се подкосиха, а сърцето й сякаш се качи в гърлото й и тя побърза да седне на един стол.
— Какво искате да кажете? — прошепна девойката.
Баща й се приближи до нея и приклекна в краката й.
— Какво има, момиче? Калъртън е прав. Старицата Уайът действително е била намерена убита в гората. Някакъв фермер излязъл на лов с кучетата си и така попаднал на тялото й. Гърлото й било прерязано, а по гърдите й имало ужасни рани.
— Кажи й и останалото! — провикна се Калъртън.
— Сърцето й било изтръгнато…
Ребека притисна устата си с ръка. Бартоломю я попита дали не иска нещо за ядене или пиене, но девойката поклати глава, а после го избута от пътя си и изтича в стаята си. След няколко минути при нея се качи Луси — закръглена слугиня с шавливи очи, която пристъпваше много наперено, понеже съдържателят на кръчмата спеше с нея. Слугинята отвори вратата, без да почука, и стовари една чаша греяно вино с подправки върху малката масичка до леглото на Ребека.