Читать «Господин Ибрахим и цветята на Корана» онлайн - страница 19
Ерик-Еманюел Шмит
Вярно, че е малко странно да види човек как двама учители от Народната просвета посрещат Момо бакалина, но в края на краищата защо не? Не съм расист.
И ето… стана нещо обичайно. Всеки понеделник ходя при тях с жена ми и с децата. А децата ми са такива обичливи и като кажат „бабинке“ на учителката по испански, да видите само как се разлива! Понякога е толкова доволна, че ме пита тихо дали това не ме притеснява. Казвам й, че не, че имам чувство за хумор.
И ето, сега съм Момо, онзи, който държи бакалничката на улица „Бльо“, улица „Бльо“, която не е синя.
За всички аз съм „арабинът на ъгъла“.
На езика на бакалите „арабин“ означава „отворен нощем и в неделя“.
Информация за текста
Eric-Emmanuel Schmitt
Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran, 2001
Издание:
Ерик-Еманюел Шмит. Господин Ибрахим и цветята на Корана
Френска. Първо издание
Издателство „Леге Артис“, София, 2004
Редактор: Саня Табакова
Оформление на корицата: Владислав Кутрев
ISBN: 954–9933–46–6
Формат 14×21,5
Печатни коли 5
Предпечат „Леге Артис“
Излязла от печат ноември 2004
Печат „Артграф“
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/text/32275
Последна корекция: 18 октомври 2014 в 10:09
1
„Paradis“ на френски език означава „рай“. — Б.пр.
2
„Bleue“ на френски език означава „син, синя“ — Б.пр.