Читать «Господин Ибрахим и цветята на Корана» онлайн - страница 19

Ерик-Еманюел Шмит

Вярно, че е малко странно да види човек как двама учители от Народната просвета посрещат Момо бакалина, но в края на краищата защо не? Не съм расист.

И ето… стана нещо обичайно. Всеки понеделник ходя при тях с жена ми и с децата. А децата ми са такива обичливи и като кажат „бабинке“ на учителката по испански, да видите само как се разлива! Понякога е толкова доволна, че ме пита тихо дали това не ме притеснява. Казвам й, че не, че имам чувство за хумор.

И ето, сега съм Момо, онзи, който държи бакалничката на улица „Бльо“, улица „Бльо“, която не е синя.

За всички аз съм „арабинът на ъгъла“.

На езика на бакалите „арабин“ означава „отворен нощем и в неделя“.

Информация за текста

Eric-Emmanuel Schmitt

Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran, 2001

Издание:

Ерик-Еманюел Шмит. Господин Ибрахим и цветята на Корана

Френска. Първо издание

Издателство „Леге Артис“, София, 2004

Редактор: Саня Табакова

Оформление на корицата: Владислав Кутрев

ISBN: 954–9933–46–6

Формат 14×21,5

Печатни коли 5

Предпечат „Леге Артис“

Излязла от печат ноември 2004

Печат „Артграф“

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/text/32275

Последна корекция: 18 октомври 2014 в 10:09

1

„Paradis“ на френски език означава „рай“. — Б.пр.

2

„Bleue“ на френски език означава „син, синя“ — Б.пр.