Читать ««Антика. 100 шедевров о любви». Том 5» онлайн - страница 35
Т. И. Каминская
Гилл
Сожгу тебя – и этим уврачую?Геракл
Страшишься жечь, – хоть прочее сверши.Гилл
Тебя перевезем мы, не откажем.Геракл
А сложат ли костер, как я велел?Гилл
Я сам к нему не приложу руки, —Но остальное совершу покорно.Геракл
Так, хорошо. Но малую услугуСреди больших мне окажи вдобавок.Гилл
Готов я и на самую большую.Геракл
Ты, верно, знаешь дочь царя Еврита?Гилл
Иолу разумеешь ты, отец?Геракл
Ты угадал. Вот завещанье, сын:Когда умру, – коль хочешь уваженьеМне доказать и клятву соблюсти, —Женись на ней, послушайся меня, —Чтобы ее, лежавшую с отцом,Никто не звал женою, кроме сына.Мой брак ты унаследуешь. Покорствуй.Ты мне в большом не отказал, а в маломОслушавшись, на нет сведешь всю милость.Гилл
Увы! Нельзя сердиться на больных,Но как терпеть подобное безумье?Геракл
В твоих словах не слышу я согласья.Гилл
Да кто ж ее, виновницу всех мук,Что терпишь ты, и смерти материнской,Не помрачась умом, возьмет женой?Готов я лучше умереть, отец,Чем рядом жить с таким врагом заклятым.Геракл
Я вижу: он не явит мне почтеньяПеред концом. Но знай – настигнут богиТого, кто непокорен был отцу.Гилл
Увы! Я вижу, ты впадаешь в бред!Геракл
Ты будишь сам притихнувшую муку.Гилл
Несчастный я! Как много бед вокруг!Геракл
Вниманьем ты отца не удостоил.Гилл
Но ты, отец, меня безбожью учишь!Геракл
Нет, мне утешить сердце – не безбожье.Гилл
Свою ты волю мне вменяешь в долг?Геракл
Да. И богов в свидетели зову.Гилл
О, если так, – готов исполнить все.Тебя да судят боги. Я же карыНе заслужу за преданность отцу.Геракл
Прекрасно кончил ты. Еще услуга:Пока не мучит боль и бреда нет,Меня сложи скорее на костер.Берите, подымайте! Вот он – отдыхОт всех трудов, вот он, конец Геракла…Гилл
Нам к довершенью дела нет помехи, —Ты сам повелеваешь нам, отец.Геракл
Приступайте, пока отпустила меняБоль. Скрепись, о душа, и стальную уздуНаложи на уста, – да сомкнутся они,Словно камни. Ни крика! Хоть дело своеПротив воли творите, – я радости полн.Гилл
Подымайте же, други! И даруйте мнеОтпущенье за все, что я ныне свершил.Вы великую зрите жестокость боговВ этих страшных пред вами творимых делах.Дети есть и у них, в них родителей чтут, —И на муку такую взирают они!Никому не доступно грядущее зреть,Но, увы, настоящее горестно намИ постыдно богам,А всего тяжелее оно для того,Чья свершилась судьба.Так идите, не медля, вы, девушки, в дом,Созерцали вы ныне великую смерть,Много страшных, дотоле невиданных мук.Но ничто не вершится без Зевса.Примечания
1
…прикрывали рот свой правою рукою… – В знак благочестивого восхищения и поклонения древние подносили правую руку к губам и целовали ее.
2
Пафос – город на острове Кипр; Книд – приморский город в Малой Азии; Кифера – остров у южного побережья Пелопоннеса. В этих местах находились самые знаменитые храмы Афродиты
3
Священные подушки – подушки, на которых расставлялись изображения богов во время особого жертвоприношения, когда статуи богов помещали перед накрытым столом.
4
Эти слова Венеры напоминают слова Изиды (Исиды) о себе (XI, 5), с которой ее отождествлял религиозный синкретизм II в.