Читать «Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица» онлайн - страница 42

Дмитрий Шамов

В Японии много ресторанов итальянской, французской или индийской кухни, поэтому вы без труда найдете в продаже пиццу, багеты или карри. Если у вас есть аллергия на какой-то продукт, то в любом ресторане вам его могут заменить на другой, либо предложат иное блюдо. У меня аллергия на креветки, поэтому очень часто приходится заменять их на какие-нибудь овощи или рыбу.

Но помимо всем нам привычной еды, в Японии также есть множество своих экзотических блюд. Японские сладости могут многим показаться пресными или чересчур сладкими; японские супы всегда очень легкие, ведь их принято пить прямо из пиалы, как напиток, а не есть ложкой. Даже в японском языке для супов используют глагол «пить», а не «есть». Зачастую можно встретить блюда с ракушками, сырыми рыбками, сырой говядиной или листами сакуры.

Каждый сможет найти себе еду по вкусу, ведь в Японии – культ еды.

Говоря о культе еды, я не имею в виду желание вкусно поесть – я говорю о настоящей безграничной любви к еде и ко всему, что с ней связано. Не менее восьмидесяти процентов передач на японском телевидении посвящены еде: тому, как ее готовить, как известные люди пошли в новый ресторан, о том, что едят за границей и как правильно разделывать осьминога весной. Больше половины заведений на улице – это рестораны или какие-нибудь забегаловки, при общении с японцами практически со стопроцентной вероятностью будет затронута тема еды. Если японцы идут в кино, на свидание или просто за покупками, то не зайти куда-нибудь покушать невозможно. Еда в Японии просто везде. Стоит отметить, что рестораны в большинстве своем недорогие, и если не готовить на семью, то иногда дешевле будет покушать в местной забегаловке, чем покупать продукты и готовить на одного дома.

Для человека, не знающего японский язык, купить продукты или заказать что-то в ресторане может быть большой проблемой, ведь обычно все названия и надписи исключительно на японском языке. Я все время боялся купить что-то не то или содержащее креветки, поэтому одним из первых иероглифов, который я изучил, было слово «креветка». Часть японских продуктов используется только в определенных блюдах или после специальной обработки. Если вы планируете отправиться в Японию самостоятельно, то советую вам изучить хотя бы самые основы японского языка, чтобы не попасть в ситуацию, в которую попал я.

После первой недели в Стране восходящего солнца я решил сходить в какой-нибудь хороший ресторан и поесть блюда настоящей японской кухни. Я выбрал ресторан в районе Сибуя, вид которого говорил, что в нем подаются настоящие традиционные блюда.

В помещении играла музыка, по звукам похожая на сямисен, персонал был одет в юката, а обстановка напоминала дома самураев из исторических фильмов. Милая девушка провела меня к одному из столов, оставила меня, поклонилась и отошла. Открыв меню, я увидел сплошной набор текста с кучей завитушек и без единой цены. Все иероглифы и азбука были написаны от руки, а не напечатаны, что сводило на нет пусть и небольшие, но хоть какие-то знания японского языка. Пытаясь разобрать в написанном, я бы скорее призвал демона, чем понял бы названия блюд. Оставался единственный вариант – положиться на свою удачу и просто ткнуть пальцем в одну из строчек в надеж де, что принесут что-то вк усное. Ведь не будут же в ресторане подавать еду, которую нельзя съесть.