Читать «Беседа с интересным человеком» онлайн - страница 125
Дмитрий Алексеевич Халезов
Книга Исход. 21:28:
Я намеренно употребил слова «мужа или жену» вместо «мужчину или «женщину» в моём переводе выше. Потому, что в предыдущем русском издании Елизаветинской Библии в этом месте были употреблены именно человеческие понятия «муж и жена». И разумеется, что в английском переводе Библии тут тоже употреблены слова «man» и «woman» в противоположность словам «male-slave» и «female-slave» (то есть «раб-самец» и «раб-самка»). В последнем же синодальном переводе Библии попы употребляют «мужчина и женщина», что является обманом, так как в данном случае речь идёт именно о верующих людях, а вовсе не о неверных холопах.
Там же. 21:31:
Там же. 21:32:
Вот здесь мы видим наглядный пример того, что жизнь человека, и даже его жены и детей действительно
То есть холоп явно «дороже» человека в смысле ценности жизни. Кстати, и сам холоп свою жизнь ценит исключительно высоко. Поэтому холопы всегда уступают в бою
А вот и интересная цитата из Уголовно-Процессуального Кодекса Таиланда — второй книги, которую я «чту».
Казалось бы, ничего особенно примечательного в этой статье тайского УПК нет. Но это только на первый взгляд. Давайте присмотримся внимательно.
Часть первая данной статьи действительно не представляет особого интереса. Она просто является атавизмом полу-феодальных времён, когда жилище т. н. «гражданина» всё ещё обладало определённой степенью «неприкосновенности» и потому арестовать холопа на улице для мента было в разы проще, чем арестовать холопа в его стойле, где требовалось соблюсти множество формальностей. Ведь «жилище» в процессуальном смысле — это ни что иное как пережиток частного земельного удела, когда-то обладавшего суверенитетом. Отсюда вся эта юридическая возня вокруг понятия «жилище». Тайский УПК очень старый — аж 1934 года. Этот УПК фактически ровесник того самого военного переворота, в результате которого масоны «ограничили власть короля конституцией».