Читать «Создатель кошмаров» онлайн - страница 117

Елена Бычкова

Учитель сидел в кресле. На том же самом месте. И смотрел на бушующие волны. Повернулся, услышав шаги, острый взгляд скользнул по гостям.

— А, Герард, — произнес он звучным, громким голосом с такой интонацией, как будто они расстались час назад. — Какие мойры привели тебя сюда?

— Мне нужен твой совет.

Оракул спустил кота на пол.

Андонис хмыкнул и наклонился к Аяксу, протянул ему руку. Тот, не спеша подходить, вытянулся всем телом, обнюхивая на расстоянии пальцы человека в кресле. Потом отстранился, решив не приближаться.

— Чувствует мое безумие, — одобрительно сказал бывший учитель Герарда.

— Ты не безумен, — ответил оракул, как отвечал всегда. Придвинул к себе стул.

— Тогда почему я сижу здесь, я не в Пятиглаве? — рассмеялся Андонис и потянулся к стакану с водой. — Я путаю сны с реальностью и не могу предсказать даже то, что будет у меня на ужин.

— Ты просто потерялся во времени. Рано или поздно это произойдет и со мной. Плата за дар предсказателя.

— Не за дар предсказателя, а за усилия, которые мы прилагаем, чтобы увидеть и расшифровать будущее, — проворчал учитель, легким нажатием на сенсорную панель заставил кресло развернуться, взял с тумбочки коробку с сушеным инжиром, протянул Герарду, но тот отрицательно покачал головой, пытливо рассматривая Андониса.

Он изменился со времени прошлого визита ученика. Генная модификация продолжала действовать, сохраняя зрелость мощного, атлетического тела, но в глазах застыла усталость, взгляд погас, иногда в нем мелькала напряженная мысль. Словно прорицатель пытался вспомнить, кто он такой и где находится. И, подтверждая догадку Герарда, Андонис взял бумажный блокнот, ручку и записал, проговаривая вслух каждое слово:

— Сейчас октобер. Седьмое. Ноны. День первой четверти луны. Время — половина пятого. Место — лечебница сновидящих. — Взглянул на ученика и пояснил: — Веду учет, чтобы не заблудиться окончательно.

— Верное решение, — отозвался Герард.

Аякс аккуратно запрыгнул на диван, улегся на нем и прищурился. Но из-под его неплотно сомкнутых век поблескивала искорка острого взгляда.

— Так зачем ты пришел? — спросил Андонис.

— …Покуда юный мрамор не взойдет, — негромко и задумчиво произнес Герард, — в заброшенных людьми каменоломнях…

Старый оракул заинтересованно посмотрел на него, а затем его взгляд затуманился, дыхание участилось.

— Мрамор, — пробормотал он монотонно, — юный мрамор. Холод и мрак. Во тьме и холоде белые побеги. Дальше! — потребовал Андонис уже совсем другим голосом, энергичным и четким. — Что ты видел?

Герард рассказал о своем долгом видении, наполненном разрухой, смертью и пытками. Учитель слушал его внимательно, время от времени что-то записывая в свой блокнот. А когда тот замолчал, спросил:

— Ну и что тебе не ясно? Ты видел не свершившееся прошлое, память о жажде которого хранят древние камни. И видел будущее. Нас ожидает очередная катастрофа. А мы снова должны защитить от нее Полис. Кто угрожает, тебе, надеюсь, понятно?

— Да. Я знаю, от кого исходит угроза. Мне ясна их цель. Но я не вижу, когда и где будет нанесен удар.