Читать «Брак у народов Западной и Южной Европы» онлайн - страница 17

Е. А. Шервуд

Hier stell’ich meinen Hochzeitsstab Und sage, was ich zu sagen hab: Der Bräutigam (seine Name) und die Braut (ihre Name) beide aus (Name), die lassen euch freundlichst invitieren, am Dienstag über acht Tage beim Gastwirt (Name) zu (Name) ihren Hochzeitstag helfen zu zieren. Es gibt des Morgens Kaffee und drei Week des Mittags vollständige Mahlzeit und des Abends Fleisch und Zugemüs. Und wer nicht mitgeht, muss den Dasbergstein auf den Koppernöll (Höhe) tragen. Здесь ставлю я мой свадебный жезл И говорю то, что я должен сказать! Жених (его имя) и невеста (ее имя), Оба из (название селения), Поручили мне пригласить вас дружески Во вторник через восемь дней у гаствирта (его имя) Помочь украсить их свадьбу. Утром будет кофе и три булочки, Днем полный обед и Вечером мясо с овощами. А кто не придет, должен будет Нести камень на возвышенность.

Приглашенные в знак принятия приглашения привязывали к жезлу шелковые цветные ленты.

В Брауншвейге приглашение гласило:

Lieben Leute, ich komme zu Euch geritten Um Euch alle einzuladen und zu bitten, Keinnen von den Hausleuten ausgenommen Freitag Morgen zu N. N. zur Hochzeit zu kommen. Kommt aber nicht mit vollem Magen, Denn sie werden tüchtig auftragen. Bräutigam und Braut thut die Myrte zieren, Mit Trompetenklang wollen zum Altar wir sie führen. Und kommen wir zur Kirche heraus Dann giebt es einen grossen Schmaus. Dann wird getrunken und kuranzt Und die ganze Nacht hindurch getanzt. Am andern Tag mit heiterm Sinn Geht’s wiederum zum Hochzeitshause hin Da tanzen und schmausen wir wieder so Wie am vorigen Tage froh. Am Sonntag wird der Brautschmuck wieder angelegt Und im Hochzeitszuge zur Kirche sich bewegt. Und ist die Kirche wieder aus Geht’s wiederum ins Hochzeitshaus. Nach dem Schmause tanzen wir weiter Nach der Musik dans lustig und heiter. Am Montag wird an nichts gedacht, Denn der wird völlig blau gemacht. Am Dienstag sind wir lustig und wohl Es schmeckt dann vortrefflich der saure Kohl. Darauf an dem lieben Mittwoch Sind wir wieder vergnügt, doch! Wenn dann Küche und Keller noch was vermag Feiern wir auch noch den Donnerstag. Dann aber ist die Hochzeit aus Und jeder geht wieder in sein Haus. Дорогие люди, к вам я прискакал, Чтобы Вас пригласить и просить, Никого не исключая из домочадцев, Прибыть в пятницу утром к NN. на свадьбу. Однако не приходите с наполненным желудком, Ибо они изрядно приготовили угощения. Жених и невеста украшаются миртом, Под звуки трубы мы их поведем к алтарю. И пойдем мы в церковь, Затем будет большое пиршество. Затем будем пить и Всю ночь танцевать. На другой день с веселым настроением Пойдем мы вновь в свадебный дом. Там будем радостно танцевать и пировать снова так Как и в прошедший день. В воскресенье снова невеста наденет украшения, И свадебным поездом мы двинемся к церкви. А из церкви вновь пойдем в свадебный дом. После пиршества танцуем мы дальше, После музыки совсем веселы и радостны. В понедельник ни о чем не думаем, Ибо его целиком прогуливаем. Во вторник мы веселы и здоровы, В таком случае превосходна кислая капуста. Затем в любимую среду Мы снова развлекаемся, но как! Если после этого что-то еще останется в кухне и подвале, Празднуем мы также еще и в четверг. Затем, однако, свадьба кончается, И каждый снова отправляется домой.