Читать «Тень змея» онлайн - страница 186

Рик Риордан

Я метнула свой жезл, как бумеранг, и ловко попала в толстого бородатого мага, который что-то орал по-русски, сражаясь на мечах с Джулианом.

Бородач исчез в золотой вспышке света. На его месте возник упитанный хомяк, который испуганно взвизгнул и пустился наутек. Джулиан широко ухмыльнулся мне. Его меч дымился, а отвороты брюк сильно обгорели, однако в остальном он, кажется, был в порядке.

– Вовремя вы! – крикнул он.

Тут на него набросился следующий маг, и нам стало не до разговоров.

Картер уверенно прокладывал себе путь к дверям, орудуя цепом и посохом с такой сноровкой, словно учился этому с пеленок. Кто-то из врагов напустил на него носорога – на мой взгляд, довольно глупая идея, учитывая тесноту, в которой нам приходилось биться. Картер ударил зверюгу цепом, каждая шипастая цепь которого вдруг превратилась в огненный хлыст. Рассеченный на три части носорог тут же рухнул, на глазах превращаясь в мятые комки воска.

Остальные наши друзья тоже справлялись неплохо. Феликс здорово освоил интересное заклинание ледяной магии, которого я раньше никогда не видела в действии: оно превращало его врагов в пухлых снеговиков, по всем правилам оснащенных морковкой и трубкой. Вокруг малыша, по обыкновению, сновала целая толпа пингвинов, щипая мятежников клювами и воруя у них жезлы.

Элисса сражалась с какой-то русской, которая тоже управляла стихией земли, однако и близко не дотягивала в мастерстве до нашей ученицы. Должно быть, до сих пор ей никогда не доводилось сталкиваться с магией Геба во всем ее могуществе. Каждый раз, когда она напускала на Элиссу каких-нибудь каменных монстров или просто швырялась в нее громадными валунами, все ее атаки заканчивались кучами щебня. В конце концов Элисса просто щелкнула пальцами, и ее противница внезапно увязла по самые плечи в зыбучем песке, который откуда ни возьмись образовался прямо у нее под ногами.

В северном конце коридора Жас присела возле всхлипывающей Клио, возясь с ее рукой, которая каким-то образом превратилась в подсолнух. Тем не менее Клио явно отделалась легче, чем ее соперник: у ног девчушки лежал здоровенный, с человека размером, том романа «Дэвид Копперфильд». Нетрудно было догадаться, что раньше он был магом.

(Картер говорит, что Дэвид Копперфильд и есть маг. Почему-то ему кажется, что это очень смешно. Ну что тут поделаешь? Я просто не стала обращать внимания.)

Даже наши самые мелкие ученики и то приняли активное участие в сражении. Крошка Шелби сначала раскидала свои мелки по всему коридору, отчего мятежники то и дело спотыкались. А теперь воинственная малявка шныряла между ног взрослых магов, лупя их своим жезлом по заднице, как ракеткой, и пронзительно вопя: «Умри, умри, умри!»

Ну разве они не прелесть, эти детишки?

Шелби шлепнула жезлом рослого железного воина-шабти, и тот мгновенно превратился в очень пузатую, раскрашенную во все цвета радуги свинью. Девочка так ликовала, что у меня зародилось нехорошее предчувствие: если мы переживем этот день, малявка наверняка захочет оставить эту свинку себе.