Читать «Даосские секреты любовного искусства» онлайн - страница 11

Лиза Питеркина

– Точка?

Внутренне я согласилась, что можно начать и с точки, хотя мышцы и способы их укрепления интересовали меня гораздо больше. Но надо было с чего‑то начинать!

– Да, точка, – смиренно согласилась я.

В ответ прозвучало слово, которое оглушило меня сильнее, чем гипотетический выстрел из пушки, если бы я вообще такое пережила! Мой глубокоуважаемый учитель сказал такое, что я не осмелилась бы повторить в его присутствии даже шепотом. Это было знаменитое русское слово из трех букв, которое я с радостью использовала почти в каждом своем стихотворении об ужасах беспробудного секса. Икс, игрек и… Формула, известная каждому приличному матерщиннику. Конфуз! Видимо, кто‑то произнес это слово в присутствии учителя, но не нашел в себе смелости дать подлинное лексическое значение этого дивного словечка, обозначающего мужское достоинство.

Сяоган очень хорошо владеет русским языком, но все‑таки некоторые пробелы у него есть, и акцент выдает в нем очень иностранного иностранца. Я смутилась. Но все‑таки филолог и любитель русской словесности во мне – существо неистребимое никаким этикетом межкультурного общения:

– Учитель, Вас кто‑то научил слову, которое считается в нашей культуре непристойным, даже бранным!

Мне казалось, что эта языковедческая пятиминутка может затянуться, но Сяоган слегка подрезал мои крылья словесника:

– Да нет, не х… а hui!

Мое ухо не восприняло никакой разницы! Это было ужасно!!! Филологический тупик, конец света!

Оказалось, что Сяоган погружен в культуру русского слова гораздо глубже, чем я предполагала. Оказалось, что «волшебная» китайская точка называется точно так же, как синоним мужского члена. Вот это новость! А Сяоган сопроводил ситуацию даосскими комментариями:

– Вообще все это ерунда, все, чем занимаются женщины на Западе. Они тренируют мышцы, а нужно работать с энергией! Вот смотри!

Мой учитель, который минуту назад стал еще более глубоко уважаемым за постижение особого сегмента русского языка, расстегнул рубашку, почти обнажив живот. Я вздрогнула и зажмурилась от стеснения! В моем многолетнем опыте обучения в двух странах еще не было такого, чтобы учителя раздевались! Потом он совершил какие‑то непонятные мне движения, и я обомлела. Никакой выпуклости в области живота не было, зато проявились «кубики», рельефные мышцы пресса, говорящие о высочайшей степени физического развития мастера.

– Видишь? Я не напрягал мышцы, просто работал с энергией. Точно так же можно работать с интимными мышцами. Но это восточный путь, и на Западе он менее популярен, чем путь физического развития.

Я смотрела, как завороженная! Теперь я поняла, почему учитель расстегнул часть пуговиц на рубашке: если бы он начал рассказывать мне об этой трансформации, я, безусловно, поверила бы, но не прониклась эффективностью метода. Впечатление было колоссальным!

И еще, после этого урока я окончательно убедилась в том, что мастер всегда остается мастером, находящимся на дистанции, достойной Учителя с самой большой буквы. Я ни разу не помыслила о том, чтобы перейти с ним на «ты», несмотря на то, что в центре китайской медицины через несколько дней общения почти все пациенты сокращают дистанцию, и Сяоган с удовольствием разрушает преграду условностей. Для меня он всегда старший, мудрый и недосягаемый. Даже на очень деликатные темы мастер Цзи умудряется говорить настолько целомудренно, что смущение, возникающее с непривычки в первые минуты, растворяется в потоке духовности уже через несколько минут. Пожалуй, это одна из самых главных ценностей наших отношений.