Читать «Лес за Гранью Мира (сборник)» онлайн - страница 542

Уильям Моррис

У Морриса указано, что это был шлем-салад – шлем позднего Средневековья и начала эпохи Возрождения, часто с забралом, обязательно с назатыльником и продольным ребром жёсткости.

Высокий был в белом габардине

Габардúн – длинный свободный плащ с широкими рукавами. Носился в позднее Средневековье и до XVI века.

Глава XX

слову Писания «пусть левая рука твоя не знает, что делает правая».

Мф., 6:3.

Глава XXII

Наряд леди был прост: лёгкое и короткое зелёное платье

В Средние века коротким называлось платье, которое не волочится по земле и не прикрывает ступни. Можно обратить внимание на то, что на картинах прерафаэлитов нет платьев выше колен, которые считаются короткими в наше время.

поверх которого была накинута котарди

Котардú – средневековая верхняя одежда, разновидность котты.

вынул короткий, сужающийся к острию кинжал

Рыцарь вынул чинкуэду (он же чинкведéа, от итал. «cinquedea» – «божественная пятерня») – короткий меч или кинжал с тяжёлым и широким у гарды лезвием длиной до 40 см. Это оружие было популярно у горожан Италии и Германии до середины XVI века, когда его вытеснила шпага. Носится в горизонтальном положении за спиной.

Глава XXIV

Benedicite

Лат. «Благослови» – католическая молитвенная формула.

Книга вторая

Глава IV

лежащие на наклонном столике

Наклонный столик для чтения имеет следующие названия: пульт, кафедра; если для нот, то пюпитр; для церковных нужд – аналой.

Глава VII

он сторожил подземный выход из города

Потéрна (postern) – подземный выход из крепости или обнесённого стеной города, используемый в числе прочего для неожиданных тайных вылазов.

а также монахов, крестоносцев, чтецов и других духовных служителей

Крестонóсец (cross bearer) – церковнослужитель, носящий распятие на длинном древке во время службы (католичество, англиканство и лютеранство).

не забрали урожая ни с одного акра крестьянской земли

1 акр = 0,4 гектара = 4047 кв. м.

Глава XI

и вскоре его нагнал всадник в бригантине и шлеме

На самом деле, в тексте Морриса описывается не типичная бригантина (доспех из металлических пластин, клёпанных под тканевую основу), а jack of plate – разновидность бригантины, доспех из металлических пластин, вшитых в тканевую основу. Шлем – снова салад. (См. комментарий к главе XIV первой книги.)

Глава XIII

Блез отправился торговать, и, кроме того, ему нужно было зайти в ратушу

У Морриса: the Port at the Guildhall. См. комментарий к главе I «Леса за Гранью Мира».

освящённая в честь семерых отроков Эфесских

Святые отроки, замурованные в пещере в III веке во время гонений на христиан. По преданию, они заснули и проспали там двести лет, пока в V веке вход в пещеру не разобрали. Отроки проснулись, поведали свою историю императору Феодосию и вновь уснули уже до всеобщего воскресения. Почитаются в православии, католицизме и исламе.

Кто-то играл на флейте и тамбурине

Тамбурúн – небольшой барабан. Часто, играя на флейте, исполнитель аккомпанировал себе на тамбурине. В классическом балете тамбурином называется другой инструмент – бубен с бубенчиками.

Глава XVI