Читать «Рассказы об античном театре» онлайн - страница 177
Станислав Антонович Венгловский
11
Перевод с древнегреческого Я. Голосовкера.
12
Слово трагедия означает буквально песнь козла или даже песнь за козла, которая, стало быть, служила наградой за удачное пение.
13
561/560 год до н. э.
14
Перевод С.Шестакова.
15
При Солоне драхма равнялась медимну зерна, и люди, годовые доходы которых составляли свыше 500 медимнов (драхм), считались богачами. Иным ориентиром здесь, быть может, более понятным нам, является следующее: во времена того же Солона бык в Афинах стоил пять драхм; чтобы уплатить подобную «кучу» денег, драматургу понадобилось бы стадо из двух сотен быков.
16
Перевод с древнегреческого Л. Блуменау.
17
Перевод с латинского А. А. Фета.
18
Тоже от древнегреческого глагола
19
Юноши от 18 до 20 лет.
20
Впоследствии афиняне утверждали, будто весь этот ужас на персов наслал козлоногий бог Пан, покровитель лесов и пастбищ, а равно и беззаботных нечесаных пастухов, постоянно играющих на своих свирелях. Бог якобы попался навстречу гонцу Фидиппиду, когда тот спешил к спартанцам или уже возвращался назад. Пан велел ему известить соотечественников, что они обязательно ощутят его поддержку.
21
Перевод с латинского А. А. Фета.
22
Происходило всё это следующим образом: в народном собрании официально ставился вопрос, не считают ли афиняне, что кто-нибудь среди них угрожает захватом государственной власти? Имя такого человека предлагалось написать на черепке (остраконе).
23
Ввиду особого положения, постановлением Ареопага, Аристид Справедливый получил право возвратиться из ближнего изгнания.
24
Ничего удивительного. Древнегреческая драма еще долго продолжала рядиться в одежды, из которых когда-то вышла.
25
Перевод с древнегреческого В. Аппельрота.
26
Разумеется, царская резиденция, где бы она ни находилась, мало напоминала ее же, увиденную на представлении драмы Эсхила.
27
Перевод с древнегреческого Л. Блуменау.
28
И все ж остается загадкой, каким намеревался изобразить Прометея Эсхил. Нам ведома, повторимся, только часть его драмы – «Прометей прикованный».
29
Заметим, что превращение Эриний в милостивых Эвменид считалось самой грандиозной заслугой богини Афины.
30
Намек на пелопонесский город Флиунт, откуда был родом основатель сатировской драмы Пратин.
31
Перевод с древнегреческого Л. Блуменау.
32
Перевод с древнегреческого Л. Блуменау.
33
Перевод с древнегреческого Ф. Ф. Зелинского.
34
Перевод с древнегреческого Е. Озерецкой.
35
Территориально-административная единица (греч.).
36
Верхняя одежда (греч.).
37
Уместно здесь также заметить, что мудрец как бы предчувствовал отдаленное будущее. То, о чем говорилось в этой пьесе, способствовало мифу о нем как о заматерелом безбожнике и было на руку его обвинителям. Через 20 лет они добьются приговора о смертной казни ему.
38
Не преминем заметить, что, по аналогии со строениями на площади Гелиоса, был выстроен так называемый дикастерий (здание городского суда) в более или менее известной нам черноморской Ольвии.