Читать «Руны. Обряды и наследие предков» онлайн - страница 200

Андрей Вячеславович Васильченко

Анализ йольских символов (иллюстрация из доклада сотрудника «Наследия предков»)

Йольские символы на календарных посохах

Знаки на календарном посохе начала XIX века

Примечания

1

Речь идет о строчке из партийного гимна НСДАП «Хорст Вессель»: «Es schau'n auf's Hakenkreutz voll Hoffnung schon Millionen» — «Миллионы, полные надежды, взирают на свастику».

2

«…Совершенно вводит в заблуждение, когда Герман Вирт в труде „Происхождение человечества“ пытается установить матриархат как нордическо-атлантическую форму жизни, но одновременно признает солнечный миф как нордическое достояние. Матриархат постоянно связан с хтонической верой в богов, патриархат — с солнечным мифом. Почитание женщины у нордического человека основывается как раз на мужской структуре бытия. Женское начало в Малой Азии в дохристианское время привело к культу гетер и коллективному сексу. Доказательства, которые приводит Вирт, поэтому являются более чем неубедительными».

3

Так в 1926 году охарактеризовал себя в своих дневниках Йозеф Геббельс.

4

Богомилы — представители раннехристианской мистической секты.

5

Речь идет о короле Генрихе Птицелове.

6

С немецкого переводится как «розовый гном».

7

Ритуальное имя Карла Марии Вилигута.

8

В оригинале — «снежная ведьмочка».

9

Тинг — у народов Северной Европы народное собрание, торжественное мероприятие.

10

Вагенбург — военный город из повозок, немецкое «гуляй-поле».

11

В СС предпочитали использовать не слово «Рождество» (Weihnachten), а его близко созвучный синоним — «Священная ночь» (Weihenacht).

12

Дословный перевод немецкого слова Sinnbild, который традиционно переводится на русский как «символ».

13

В дословном переводе с немецкого «туя» означает «древо жизни». — Примеч. A.B.

14

В дословном переводе с немецкого слово Malzeichen означает «знак умножения» — Примеч. A.B.

15

Специфические карнавальные празднования, проводимые в юго-западной Германии — Примеч. A.B.

16

Лyp — германский духовой инструмент.

17

Подразумевается Лютер — Примеч. переводчика.

18

Стало дурной традицией классифицировать все неопределяемые знаки как «колдовские» и говорить о колдовстве, где его не было и в помине. Это происходит от неспособности определить духовное развитие событий. Замешательство в этих гуманитарных сферах настолько велико, что одной из первоочередных задач германистики должно являться разъяснение понятий «колдовство», «культ», «жертвоприношение».