Читать «Улыбка Пол Пота» онлайн - страница 145
Петер Фрёберг Идлинг
15
«1984-й, может, и не наступит вовремя, но есть еще 1985-й»
16
Перевод В. П. Голышева.
17
«Новое лицо Кампучии»
18
Речь идет о студенческих волнениях в Швеции в мае 1968 г. и самом известном событии тех дней — захвате студентами здания студенческого союза.
19
Принято считать, что «Пол Пот» является сокращением от
20
«Пленник красных кхмеров»
21
Приблизительно 30 000 евро.
22
Это камбоджийское название вьетнамской территории в дельте Меконга. Раньше она была частью Камбоджи, но и сегодня там проживает много камбоджийцев. Заключенные из этой области, чей диалект выдавал их происхождение, считались вьетнамскими агентами.
23
«По ту сторону неба»
24
На западный манер
25
«Информация (
26
«Камбоджа: голод и революция»
27
«Довольно любопытной»
28
29
«Недавняя история Камбоджи и мотивы принятых мною решений»
30
«Кампучия: обоснование аграрной политики»
31
«Ворота»
32
«Фотографии — воспоминания о Камбодже»
33
«Обаятельная улыбка»
34
Разумеется
35
Холландер П.
36
Французская аббревиатура Национального единого фронта Кампучии (НЕФК) —
37
Цит. по: Чэндлер Д. П.
38
«Перед лицом геноцида»
39
В файле см. эпизод № 221 —
40
«Красная книжка Пол Пота — высказывания Ангки»
41
«Пол Пот — анатомия кошмара»
42
«