Читать «Захватывающее время» онлайн - страница 145

Тим Тарп

22

Halliburton (Халибартон) – американская нефте– и газодобывающая компания, не раз подверглась критике общества за чрезмерные связи с правительством США. – Прим. ред.

23

«Новый общий каталог» – в любительской астрономии каталог объектов далекого космоса. – Прим. пер.

24

Супермаркет, принадлежащий крупной сети круглосуточных магазинов. – Прим. ред.

25

Сообщество, в которое входили Дин Мартин, Фрэнк Синатра и Сэмми Дэвис. – Прим. пер.

26

Наиболее ценный игрок. – Прим. пер.

27

CSI (сокр. от crime scene investigation) – букв. осмотр места преступления. Популярный телесериал о работе криминалистов, где действие происходит в разных городах США. – Прим. пер.

28

Коктейль, который делается из фруктового пюре, белого вина и содовой. – Прим. пер.

29

Американский бейсболист. – Прим. пер.

30

Горный хребет в южной части Скалистых гор. – Прим. пер.

31

Немедленно (франц.).

32

Экстренная реанимация пациента. – Прим. пер.

33

Плата за куверт – фиксированная сумма, прибавляемая к счету клиента баром или рестораном, предлагающем дополнительные услуги или развлечения (например, живую музыку). – Прим. ред.

34

Лэнс Армстронг – американский велогонщик, 7 раз первым пришедший к финишу в гонке «Тур де Франс». – Прим. ред.

35

Музыкальная группа из Оклахома-Сити. – Прим. ред.

36

Шоколадные пирожные. – Прим. пер.

37

«Положись на Ритц» – одноименные песня и фильм времен Великой депрессии, ставшие символом баснословного шика. – Прим. ред.

38

Экстрасенсорное восприятие. – Прим. пер.

39

Полная фантастика (исп.).

40

Госпел – жанр религиозных песен афроамериканцев, постепенно ставший эстрадной манерой исполнения. – Прим. пер.

41

«Марко Поло» – игра в бассейне с правилами, похожими на жмурки. – Прим. ред.

42

Запах блевотины (франц.).

43

Уолтер Рели – английский государственный деятель, поэт и писатель, историк, фаворит королевы Елизаветы I. Легенда гласит, что он бросил под ноги Елизаветы I свой плащ, чтобы королева смогла перейти через лужу. – Прим. ред.

44

Одна из старейших американских радиопередач в виде концерта в прямом эфире с участием звезд кантри. – Прим. пер.

45

Отсылка к рассказу Э.А. По «Маска Красной смерти». – Прим. ред.