Читать «Том 24. Куда исчезла Чарити» онлайн - страница 268

Картер Браун

— Что еще?

— Помните, вы сказали, чтобы я показала им своего скорпиона? — На ее лице отразилось возмущение. — Так вот я без конца показывала его. Один полицейский заходил в комнату каждые две минуты, и всякий раз мне приходилось спускать трусики.

— Полиция есть полиция, — глубокомысленно заключил я.

— Я устала. Это был такой длинный день, пока вас не было, Рик.

— Ты права, — согласился я.

— Но я не настолько устала, чтобы не заняться с вами любовью — прижаться к вам как можно крепче и не бояться того, что может случиться завтра.

— Я понимаю.

Она вдруг с тревогой взглянула на меня:

— А вы хотите заняться со мной любовью, Рик?

— Я не знаю наверняка, хочу проверить это на вашем скорпионе.

— С удовольствием. — Она встала с дивана, повернулась ко мне спиной и подняла юбку. — Я так и не успела надеть трусики, потому что все время в комнату входили проклятые копы. Пришлось запихнуть их в сумочку.

Я был так поглощен разглядыванием выпуклых половинок ее великолепной попки, что ничего не ответил.

— Так что мой скорпион сказал вам, Рик? — спросила она нетерпеливо.

— Я знаю, что он мне что-то хочет сказать, потому что все время подмигивает мне. Но только в постели я смогу разобрать, что именно.

Примечания

1

Свенгали — персонаж романа Джорджа Дюморье «Трильби» (1894 г.), порабощающий человека, в награду помогающий ему сделать карьеру.

2

IQ — «интеллектуальный коэффициент», выявляемый в США с помощью специальных тестов. В норме составляет около 100 единиц. (Примеч. перев.)

3

Кегин, Джеймс (1899–1986) — известный американский киноактер, лауреат премии «Оскар». (Здесь и далее примеч. перев.)

4

Полианна — героиня одноименной детской книги Э. Портер, символ ничем не оправданного оптимизма.

5

Печенье-г а д а н и е — печенье, в каждом из которых запечена бумажка с предсказанием судьбы.