Читать «Девушка, которой не было (сборник)» онлайн - страница 271
Картер Браун
1
Кокни — простонародный лондонский говор.
2
Эмпайр-Стейт — известный нью-йоркский небоскреб.
3
Всегда любовь (фр.).
4
Килт — клетчатая юбка шотландского горца.
5
Каблограмма — телеграмма, передаваемая по подводному трансатлантическому кабелю.
6
Лукреция Борджиа — представительница знатного итальянского рода Борджиа (XV — XVI вв.), дочь папы Александра VI; предание приписывает ей ряд преступлений.
7
Дерьмо (фр).
8
Галахад — благородный рыцарь, персонаж легенды о “Круглом столе” короля Артура.
9
Шаффл — шотландский народный танец с шаркающими па, исполняемый под волынку.
10
Катай — Китай (поэтич.).
11
Никели — пятицентовые монеты.
12
“Сюзет” — тонкий блинчик с апельсиновым вареньем и ликером.
13
Ящик Пандоры — источник всяческих бедствий и человеческих несчастий в древнегреческой мифологии.
14
В естественном виде (фр.).