Читать «Счастливые дни» онлайн - страница 2
Робин Грейди
– Конечно, – кивнул Зак, сдерживая раздражение, которое охватывало его всякий раз при упоминании о прессе.
Затем она сняла капюшон, и у него захватило дух. Ее кожа была гладкой и безупречной, на щеках играл здоровый румянец. Ее лицо обрамляли густые каштановые волосы, фиалковые глаза блестели. Их свет проникал в потайные уголки его души, о существовании которых он даже не подозревал.
У него были женщины, которые, входя в помещение, приковывали к себе восхищенные мужские взгляды, полностью осознавали свою привлекательность и умело этим пользовались. Но Зак не встречал прежде ни одной женщины, которая поразила бы его так сильно, что у него захватило бы дух. Причем дело было не только во внешности. Эта женщина выглядела одновременно невинной и чувственной. Она излучала сияние, и оно шло откуда-то изнутри.
После сегодняшней безрезультатной встречи с владельцем этого отеля ему хотелось поскорее добраться до дома и расслабиться. В этих краях у него был небольшой двухэтажный домик в уединенном месте, где он жил, когда приезжал в город по делам. Но очаровательная незнакомка, похоже, тоже спешит, так что он готов повести себя как джентльмен и подождать другого такси. Это означает, что проблему с ребенком, который, к счастью, все еще спал, придется решать ей и водителю.
Только он собирался извиниться и выйти, как женщина посмотрела на ребенка и сказала:
– У вас чудесная малышка. Ради ее удобства я уступлю вам это такси и попрошу консьержа вы звать мне другое.
Когда она повернулась и взялась за дверную ручку, Зак схватил ее за рукав. Женщина неуверенно посмотрела на него, и он, отпустив ее, хрипло рассмеялся и ответил:
– Это не мой ребенок.
– И не мой, – пробурчал таксист.
Губы незнакомки дернулись, словно она хотела улыбнуться, но в последний момент передумала.
– Она недостаточно взрослая, чтобы путешествовать в одиночестве.
– Откуда вы знаете, что это девочка?
Корзина, одеяльце и шапочка были белого цвета, поэтому пол ребенка трудно определить на первый взгляд.
– У нее ротик как розовый бутон, – улыбнулась женщина, легонько погладив ребенка по голове. – Она слишком хорошенькая, чтобы быть мальчиком.
Шофер постучал по рулю костяшками пальцев:
– Счетчик крутится, ребята.
– Хорошо, – сказала женщина. – Езжайте. Я выйду.
Во второй раз за день спокойствие Зака улетучилось. Его пульс участился, во рту пересохло. Он предполагал провести оставшуюся часть дня в кресле перед камином, а не в полиции.
– Что мы будем с ней делать? – спросил он.
– Не мы, приятель, – ответил таксист, заводя мотор.
– Я же сказал, что это не мой ребенок, – сказал Зак, – проигнорировав его фамильярность.
Женщина посмотрела на него:
– В таком случае как эта малышка здесь оказалась?
– Понятия не имею. Кто был вашим последним пассажиром? – спросил Зак шофера.
– Восьмидесятилетний старичок с тростью. Я вез его в аэропорт. Он собирался в Нью-Джерси к своим родственникам. Никакой корзины с ребенком у него не было, – ответил таксист. Выражение его лица, которое Зак увидел в зеркале, говорило: «Не знаю, что ты задумал, приятель, но не пытайся свалить свои проблемы на меня».